Difference between revisions of "So"
(→Degree Adverb) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
==Degree Adverb== | ==Degree Adverb== | ||
− | :so many | + | :<span style="font-variant:small-caps;color:#603;">so many</span> friend<u>s</u> = ''tant d'amis'' |
− | :so few friends = ''si peu d'amis'' | + | :<span style="font-variant:small-caps;color:#603;">so few</span> <u>friends</u> = ''si peu d'amis'' |
− | :so much time = ''tant de temps'' | + | :<span style="font-variant:small-caps;color:#603;">so much</span> time = ''tant de temps'' |
− | :so little time = ''si peu de temps'' | + | :<span style="font-variant:small-caps;color:#603;">so little</span> time = ''si peu de temps'' |
to an abnormally high/low degree | to an abnormally high/low degree | ||
− | :It's so cold in here! ''Il fait si froid, là.'' | + | :It's <span style="font-variant:small-caps;color:#603;">so</span> cold in here! ''Il fait si froid, là.'' |
− | :It was so good to see you! ''C'était si bien de te voir!'' | + | :It was <span style="font-variant:small-caps;color:#603;">so</span> good to see you! ''C'était si bien de te voir!'' |
− | :I had so hoped to see you again. ''J'avais tant espéré te revoir.'' | + | :I had <span style="font-variant:small-caps;color:#603;">so</span> hoped to see you again. ''J'avais tant espéré te revoir.'' |
− | :Thanks so much! ''"so much" is more formal than "a lot"'' | + | :Thanks <span style="font-variant:small-caps;color:#603;">so much</span>! ''"so much" is more formal than "a lot"'' |
===so-so=== | ===so-so=== | ||
to an abnormally average degree :) | to an abnormally average degree :) | ||
:-- Well, was the film any good? ''et le film, c'était bien?'' | :-- Well, was the film any good? ''et le film, c'était bien?'' | ||
− | :-- Meh. It was pretty so-so. ''meu, c'était plutôt moyen'' | + | :-- Meh. It was pretty <span style="font-variant:small-caps;color:#603;">so-so</span>. ''meu, c'était plutôt moyen'' |
==Anaphoric Pronoun== | ==Anaphoric Pronoun== |
Revision as of 15:30, 18 March 2020
Contents
[hide]Degree Adverb
- so many friends = tant d'amis
- so few friends = si peu d'amis
- so much time = tant de temps
- so little time = si peu de temps
to an abnormally high/low degree
- It's so cold in here! Il fait si froid, là.
- It was so good to see you! C'était si bien de te voir!
- I had so hoped to see you again. J'avais tant espéré te revoir.
- Thanks so much! "so much" is more formal than "a lot"
so-so
to an abnormally average degree :)
- -- Well, was the film any good? et le film, c'était bien?
- -- Meh. It was pretty so-so. meu, c'était plutôt moyen
Anaphoric Pronoun
definition: "Anaphoric pronoun refers to a pronoun which 'refers back' to another constituent in the sentence."
crowd-source: glottopedia
serious linguistics:
Examples:
- Using vulgar language is frowned upon in this house. Those who persist in doing so will be politely asked to buzz off.
- Queen: Will you finish tonight?
- Servant: I think so.
- Queen: Make it so.
- Adult: Go to your room.
- Young child: Why?
- Adult: Because I said so.
- song on radio: Everything's going to be alright.
- driver, alone in their car: If you say so.
- Parent #1: Did she really finish all her homework?
- Parent #2 (a bit doubtful): So she says.
- Margot: How do you turn this light off?
- Matt: There's a button underneath.
- Margot picks up the lamp and looks underneath.
- Margot: So there is. That's a strange place for a button.
brother: my toast is cold.
sister: so is mine.
language learner: my taylor is rich.
life learner: so he is.
Cf. ainsi soit-il (so be it)
So + AUX + NP
- -- I went to Lyon this weekend.
- -- So did I.
- -- We are going to Marseille next weekend.
- -- So is Martin.
- -- This machine has been unplugged.
- -- So have these.
Contrasts with neither for negative assertions.
- -- I didn't go to Lyon this weekend.
- -- Neither did I.
- -- We aren't going to Marseille next weekend.
- -- Neither is Martin.
- -- This machine hasn't been unplugged.
- -- Neither have these.
Consequence
so can introduce a content clause, containing a consequence.
- I rebooted the computer so (that) it would run faster.
- The doctor put his leg in a cast so (that) it would heal.
- He took his meds, so he is calmer now.
Cf. afin que, alors, donc
Discourse Marker
Indicates that someone is seeking input (an answer to a question, a readiness to move on...)
- So? Shall we go?
- So? What are you going to do about it? (sometimes pronounced 'wɒtʃ ə 'gaʊn ə 'doʊ ə 'baʊt ɪt ?)
- So. What do you think?
Cf. (et) alors (?)
Correlator
so ADJ as is quite rare today, except in special circumstances. Cf. as
- Would you be so kind as to give me your name? (silly formula, often a bit snarky)
- May I be so bold as to suggest that you resign, your Majesty?
not so ADJ as to is not uncommon:
- She was not so hungry as to steal food, but...
wh- so ADJ as to V (19th C.)