Difference between revisions of "Only"
From Creolista!
(→Translation) |
|||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
<p>Interaction with the subordinating conjunction <b><i>if</i></b>:</p> | <p>Interaction with the subordinating conjunction <b><i>if</i></b>:</p> | ||
− | <blockquote>only if = <i> | + | <blockquote>only if = <i>seulement si</i>, (as long as = <i>tant que</i>); if only = <i>si seulement</i></blockquote> |
<dl><dt>"ne... que" | <dl><dt>"ne... que" | ||
Line 16: | Line 16: | ||
<dd>O.E. <i>ænlic, anlic</i> "only, unique, solitary," lit. "one-like," from an "one" (see one) + <i>-lic</i> "-like" (see -ly (1)). Use as an adverb and conjunction developed in Middle English. Distinction of <i>only</i> and <i>alone</i> (now usually in reference to emotional states) is unusual; in many languages the same word serves for both. German also has a distinction in allein/einzig. Phrase only-begotten (mid-15c.) is biblical, translating L. <i>unigenitus</i>, Gk. <i>monogenes</i>. The Old English form was <i>ancenned</i>. | <dd>O.E. <i>ænlic, anlic</i> "only, unique, solitary," lit. "one-like," from an "one" (see one) + <i>-lic</i> "-like" (see -ly (1)). Use as an adverb and conjunction developed in Middle English. Distinction of <i>only</i> and <i>alone</i> (now usually in reference to emotional states) is unusual; in many languages the same word serves for both. German also has a distinction in allein/einzig. Phrase only-begotten (mid-15c.) is biblical, translating L. <i>unigenitus</i>, Gk. <i>monogenes</i>. The Old English form was <i>ancenned</i>. | ||
</dl> | </dl> | ||
+ | |||
+ | [[Category:100-en]] |
Latest revision as of 02:18, 19 May 2013
Translation
French. uniquement, seulement, ne... que...
Interaction with the subordinating conjunction if:
only if = seulement si, (as long as = tant que); if only = si seulement
- "ne... que"
- It's only for a couple hours. / Ce n'est que pour quelques heures.
- It will only be for a couple hours. / Ce ne sera que pour quelques heures.
- She was only gone a few minutes. / Elle n'est partie que quelques minutes.
Etymology
- only
- O.E. ænlic, anlic "only, unique, solitary," lit. "one-like," from an "one" (see one) + -lic "-like" (see -ly (1)). Use as an adverb and conjunction developed in Middle English. Distinction of only and alone (now usually in reference to emotional states) is unusual; in many languages the same word serves for both. German also has a distinction in allein/einzig. Phrase only-begotten (mid-15c.) is biblical, translating L. unigenitus, Gk. monogenes. The Old English form was ancenned.