Difference between revisions of "Time"
From Creolista!
Line 3: | Line 3: | ||
The noun <i>time</i> is most often translated as either: <span style="color:darkblue;">fois, heure,</span> or <span style="color:darkblue;">temps</span>, though other translations are possible. | The noun <i>time</i> is most often translated as either: <span style="color:darkblue;">fois, heure,</span> or <span style="color:darkblue;">temps</span>, though other translations are possible. | ||
− | =fois= | + | =French translations= |
+ | ==fois== | ||
*How many times have you been there? | *How many times have you been there? | ||
*Everyone will get in, one at a time! | *Everyone will get in, one at a time! | ||
Line 10: | Line 11: | ||
<i>à la fois</i> = <span style="color:darkblue;"><u>at</u> the same time</span> | <i>à la fois</i> = <span style="color:darkblue;"><u>at</u> the same time</span> | ||
− | =temps= | + | ==temps== |
En français il n'y a pas forcément de distinction entre <span style="color:darkgreen;">time</span> et <span style="color:darkgreen;">tense</span> en grammaire. En anglais, "time" désigne l'écoulement du temps réel, "tense" parle plutôt des marques morphologique du temps dans la grammaire (-ed, -ing, gonna', etc.) | En français il n'y a pas forcément de distinction entre <span style="color:darkgreen;">time</span> et <span style="color:darkgreen;">tense</span> en grammaire. En anglais, "time" désigne l'écoulement du temps réel, "tense" parle plutôt des marques morphologique du temps dans la grammaire (-ed, -ing, gonna', etc.) | ||
Line 16: | Line 17: | ||
<i>à temps</i> = <span style="color:darkblue;"><u>in</u> time</span> | <i>à temps</i> = <span style="color:darkblue;"><u>in</u> time</span> | ||
− | =l'heure= | + | ==l'heure== |
*What ( *a / *the / <span style="color:darkred;">Ø</span> ) time is it? | *What ( *a / *the / <span style="color:darkred;">Ø</span> ) time is it? | ||
*What's ( *a / <span style="color:darkred;">the</span> / *Ø ) time? | *What's ( *a / <span style="color:darkred;">the</span> / *Ø ) time? |
Revision as of 19:01, 18 May 2013
The noun time is most often translated as either: fois, heure, or temps, though other translations are possible.
French translations
fois
- How many times have you been there?
- Everyone will get in, one at a time!
à la fois = at the same time
temps
En français il n'y a pas forcément de distinction entre time et tense en grammaire. En anglais, "time" désigne l'écoulement du temps réel, "tense" parle plutôt des marques morphologique du temps dans la grammaire (-ed, -ing, gonna', etc.)
à temps = in time
l'heure
- What ( *a / *the / Ø ) time is it?
- What's ( *a / the / *Ø ) time?
- Do you have #(the) time? as-tu l'heure?
- #Do you have (the) time to... t'as le temps de...?
à l'heure = on time
grammatical key
- (x) correct with or without x
- *(x) correct with x, incorrect without x
- #(x) correct with x, without x the meaning is different, though the sentence remains grammatical.
Idioms
- It's high time + SUBJ: It's high time she stand on her own two feet.
Adages
- Time flies when you're having fun.
- A stitch in time saves nine.