Difference between revisions of "Over"

From Creolista!
Jump to: navigation, search
(over vs. above)
(Prefix)
Line 22: Line 22:
  
 
=Prefix=
 
=Prefix=
*overlook
+
*overcom(e/ing)
*oversee
+
*overlap(ping) -- chevaucher
*overrule
+
*overlook(ing) -- miss out, surplombant,
*overtake -- dépasser
+
*oversee(ing)
 +
*overrul(e/ing)
 +
*overtak(e/ing) -- dépasser
 +
 
 
=Particle=
 
=Particle=
  
 
[[Category:100-en]]
 
[[Category:100-en]]

Revision as of 14:53, 19 January 2013

French translations of this preposition, prefix, verbal & nominal particle: au-dessus de, chez soi, re-, encore, sur-, dé-, trans-

Preposition / Adverb

  • I walked over the bridge.
  • I walked over to his office.
  • I just walked over.
  • I just walked it over.

over vs. above

  • Somewhere over the rainbow, way up high...

Everyone knows Dorothy's song from the movie Wizard of Oz (1939). (movie version of Frank Baum, The Wonderful Wizard of Oz, 1900)

A photographer I've met in Paris has named her blog "Somewhere over my rainbow", an image that I must admit has grown on me over the years.

It seems to me that in these examples over has the sense of beyond (au délà de). Like beyond, "over" encompasses a lot of space, all the space above the rainbow. "Somewhere above the rainbow" does not imply all the space above, just a point in space. Imagine a transatlantic flight from Helsinki to New York:

  • ?First, we flew above the North Sea, then above the North Atlantic
  • First, we flew over the North Sea then over the North Atlantic.

Prefix

  • overcom(e/ing)
  • overlap(ping) -- chevaucher
  • overlook(ing) -- miss out, surplombant,
  • oversee(ing)
  • overrul(e/ing)
  • overtak(e/ing) -- dépasser

Particle