Like

From Creolista!
Revision as of 18:27, 6 June 2013 by WikiSysop (talk | contribs)
Jump to: navigation, search

preposition

translation

When like is a preposition, it is most often translated as comme. However when associated with a sense verb the meaning is of the two words together (looks like) is more on dirait qu(e / 'il) :

  • looks like: avoir l'air de, on dirait qu'il
    • (It) looks like rain.
    • (On dirait qu'il va pleuvoir)
    • That looks like everything.
    • (On dirait que c'est tout.)
    • He/It looks like he isn't in much pain. (Il n'a pas l'air de souffrir trop.)
    • She/It looks like she's getting better. (Elle a l'air d'aller mieux.)
  • feels like: se sentir / on dirait de / notion de toucher
    • It feels like silk but maybe it's synthetic.
    • I feel like hell this morning.
  • tastes like: avoir le/un gout de
    • Do frog legs taste more like chicken or more like beef?

  • smells like: avoir l'odeur de
    • It smells like gas in here.
    • It's smelling a bit like spring, at last.
  • sounds like: avoir l'air de: (au téléphone)
    • You sound like you're not feeling very well.
    • It sounds like you've done all you can.


    etymology



    verb

    For the translation, aimer (bien).
    aimer (de l'amour) --> love

    Verb + COD: valence 1, "transitive"

    discourse marker


    The comparative suffix -like

    The associative prefix like-



    The NP / ADV alike