Difference between revisions of "Over"
From Creolista!
(→over vs. above) |
(→Prefix) |
||
Line 22: | Line 22: | ||
=Prefix= | =Prefix= | ||
− | *overlook | + | *overcom(e/ing) |
− | *oversee | + | *overlap(ping) -- chevaucher |
− | * | + | *overlook(ing) -- miss out, surplombant, |
− | * | + | *oversee(ing) |
+ | *overrul(e/ing) | ||
+ | *overtak(e/ing) -- dépasser | ||
+ | |||
=Particle= | =Particle= | ||
[[Category:100-en]] | [[Category:100-en]] |
Revision as of 14:53, 19 January 2013
French translations of this preposition, prefix, verbal & nominal particle: au-dessus de, chez soi, re-, encore, sur-, dé-, trans-
Preposition / Adverb
- I walked over the bridge.
- I walked over to his office.
- I just walked over.
- I just walked it over.
over vs. above
- Somewhere over the rainbow, way up high...
Everyone knows Dorothy's song from the movie Wizard of Oz (1939). (movie version of Frank Baum, The Wonderful Wizard of Oz, 1900)
A photographer I've met in Paris has named her blog "Somewhere over my rainbow", an image that I must admit has grown on me over the years.
It seems to me that in these examples over has the sense of beyond (au délà de). Like beyond, "over" encompasses a lot of space, all the space above the rainbow. "Somewhere above the rainbow" does not imply all the space above, just a point in space. Imagine a transatlantic flight from Helsinki to New York:
- ?First, we flew above the North Sea, then above the North Atlantic
- First, we flew over the North Sea then over the North Atlantic.
Prefix
- overcom(e/ing)
- overlap(ping) -- chevaucher
- overlook(ing) -- miss out, surplombant,
- oversee(ing)
- overrul(e/ing)
- overtak(e/ing) -- dépasser