Difference between revisions of "Just"
From Creolista!
Line 12: | Line 12: | ||
In American English the simple past is frequently used instead of the present perfect. | In American English the simple past is frequently used instead of the present perfect. | ||
+ | ===speech softener=== | ||
+ | Adding "just" is very frequently when making a suggestion, when criticizing, when explaining one's reasoning... | ||
+ | |||
+ | *I'm just wondering if we should even continue producing these books, we keep losing money on them. | ||
+ | *just saying (je dis ça, je dis rien) | ||
+ | *I just wanted to say thank you! | ||
+ | *I just thought it wasn't a big deal. I didn't realize it was so important. | ||
==Adjective== | ==Adjective== | ||
− | fair | + | fair, equitable |
Revision as of 16:40, 2 May 2020
Contents
[hide]Adverb
only, simply
Syntax
just triggers the use of perfective aspect (have + -en).
- I had just finished eating when the doorbell rang.
- I've just left work. I should be back home in an hour.
In both the UK & the US the past perfect is used with just to mark a recently accomplished prior action. Compare to venir de in French.
In American English the simple past is frequently used instead of the present perfect.
speech softener
Adding "just" is very frequently when making a suggestion, when criticizing, when explaining one's reasoning...
- I'm just wondering if we should even continue producing these books, we keep losing money on them.
- just saying (je dis ça, je dis rien)
- I just wanted to say thank you!
- I just thought it wasn't a big deal. I didn't realize it was so important.
Adjective
fair, equitable