Difference between revisions of "Time"
From Creolista!
(→Idioms) |
|||
Line 31: | Line 31: | ||
=Idioms= | =Idioms= | ||
*It's high time + SUBJ: It's high time she stand on her own two feet. | *It's high time + SUBJ: It's high time she stand on her own two feet. | ||
− | *It's | + | *It's high time + remote past: It's high time we were going. (Allons nous en, vite.) |
=Adages= | =Adages= |
Revision as of 23:21, 13 November 2013
The noun time is most often translated as either: fois, heure, or temps, though other translations are possible.
French translations
fois
- How many times have you been there?
- Everyone will get in, one at a time!
à la fois = at the same time
temps
En français il n'y a pas forcément de distinction entre time et tense en grammaire. En anglais, "time" désigne l'écoulement du temps réel, "tense" parle plutôt des marques morphologique du temps dans la grammaire (-ed, -ing, gonna', etc.)
à temps = in time
l'heure
- What ( *a / *the / Ø ) time is it?
- What's ( *a / the / *Ø ) time?
- Do you have #(the) time? as-tu l'heure?
- #Do you have (the) time to... t'as le temps de...?
à l'heure = on time
grammatical key
- (x) correct with or without x
- *(x) correct with x, incorrect without x
- #(x) correct with x, without x the meaning is different, though the sentence remains grammatical.
Idioms
- It's high time + SUBJ: It's high time she stand on her own two feet.
- It's high time + remote past: It's high time we were going. (Allons nous en, vite.)
Adages
- Time flies when you're having fun.
- A stitch in time saves nine.