Difference between revisions of "Time"

From Creolista!
Jump to: navigation, search
(à temps)
(fois)
Line 6: Line 6:
 
*How many times have you been there?
 
*How many times have you been there?
 
*Everyone will get in, one at a time!
 
*Everyone will get in, one at a time!
 +
 +
 +
<i>à la fois</i> = <span style="color:darkblue;">at (<span style="color:darkred;">the same</span>, *Ø ) time</span>
  
 
=temps=
 
=temps=

Revision as of 15:52, 27 April 2013


The noun time is most often translated as either: fois, heure, or temps, though other translations are possible.

fois

  • How many times have you been there?
  • Everyone will get in, one at a time!


à la fois = at (the same, *Ø ) time

temps

à temps = in time

l'heure

  • What ( *a / *the / Ø ) time is it?
  • What's ( *a / the / *Ø ) time?
  • Do you have (the / *Ø ) time? as-tu l'heure?
    • #Do you have (the) time to... t'as le temps de...?

à l'heure = on time


grammatical key

  • (x) correct with or without x
  • *(x) correct with x, incorrect without x
  • #(x) correct with x, without x the meaning is different, though the sentence remains grammatical.

Adages

Time flies when you're having fun. A stitch in time saves nine.