Difference between revisions of "Time"
From Creolista!
(→à temps) |
(→fois) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
*How many times have you been there? | *How many times have you been there? | ||
*Everyone will get in, one at a time! | *Everyone will get in, one at a time! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <i>à la fois</i> = <span style="color:darkblue;">at (<span style="color:darkred;">the same</span>, *Ø ) time</span> | ||
=temps= | =temps= |
Revision as of 15:52, 27 April 2013
The noun time is most often translated as either: fois, heure, or temps, though other translations are possible.
fois
- How many times have you been there?
- Everyone will get in, one at a time!
à la fois = at (the same, *Ø ) time
temps
à temps = in time
l'heure
- What ( *a / *the / Ø ) time is it?
- What's ( *a / the / *Ø ) time?
- Do you have (the / *Ø ) time? as-tu l'heure?
- #Do you have (the) time to... t'as le temps de...?
à l'heure = on time
grammatical key
- (x) correct with or without x
- *(x) correct with x, incorrect without x
- #(x) correct with x, without x the meaning is different, though the sentence remains grammatical.
Adages
Time flies when you're having fun. A stitch in time saves nine.