Tom Joad

From Creolista!
Revision as of 04:22, 8 December 2012 by WikiSysop (talk | contribs) (Created page with "Men walkin' 'long the railroad tracks: <i>Des hommes longent des rails du chemin de fer,</i> Goin' someplace there's no goin' back: <i>vont quelque part d'où l'on ne revient pas...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Men walkin' 'long the railroad tracks: Des hommes longent des rails du chemin de fer, Goin' someplace there's no goin' back: vont quelque part d'où l'on ne revient pas Highway patrol choppers comin' up over the bridge: une patrouille d'hélicos se lève au dessus du pont Hot soup on a campfire under the bridge: Une soupe chaude autour du feu de camp sous le pont Shelter line stretchin' round the corner: La queue à l'abri s'étend jusqu'au coin de la rue Welcome to the new world order: Bienvenue dans le nouvel ordre mondial Families sleepin' in their cars in the southwest: Des familles dorment dans leurs voitures dans le Sud Ouest No home no job no peace no rest: Pas de maison, pas de travail, pas de paix, pas de répit.

The highway is alive tonight: La route est animée ce soir But nobody's kiddin' nobody about where it goes: Mais personne ne fait douter personne concernant d'où elle mène I'm sittin' down here in the campfire light: Je suis assis là, à la lumière du feu de camp Searchin' for the ghost of Tom Joad: A chercher le fantôme de Tom Joad

He pulls prayer book out of his sleeping bag: Il sort un livre de prière de son sac de couchage Preacher lights up a butt and takes a drag: Le prêcheur allume un mégot et tire une bouffée Waitin' for when the last shall be first and the first shall be last: En attendant que le dernier soit le premier et le premier soit le dernier In a cardboard box 'neath the underpass: Dans un carton là sous le passage souterrain Got a one-way ticket to the promised land: On a un aller simple pour la terre promise You got a hole in your belly and gun in your hand: On a un trou au ventre et un flingue dans la main Sleeping on a pillow of solid rock: Dormant sur un oreiller de pierre Bathin' in the city aqueduct: Baignant dans l'aqueduc de la ville

The highway is alive tonight: La route est animée ce soir But where it's headed everybody knows: Chacun sait où elle va I'm sittin' down here in the campfire light: Je suis assis là, à la lumière du feu de camp Waitin' on the ghost of Tom Joad: A attendre le fantôme de Tom Joad. (ou: aux petits soins du fantôme de Tom Joad)

Now Tom said "Mom, wherever there's a cop beatin' a guy: Puis Tom dit "Maman, où qu'il y ait un flic qui tabasse un type Wherever a hungry newborn baby cries: où que pleure un nouveau-né affamé Where there's a fight 'gainst the blood and hatred in the air: Où il y a une bagarre contre le sang et la haine dans l'air Look for me Mom I'll be there: Cherche-moi, Maman, je serai là Wherever there's somebody fightin' for a place to stand: Où qu'un se batte pour un endroit à être debout Or decent job or a helpin' hand: Ou un travail correct, ou un coup de main Wherever somebody's strugglin' to be free: Où que l'on se batte pour la liberté Look in their eyes Mom you'll see me.": Regarde dans leurs yeux, Maman, et tu me verras"

The highway is alive tonight: La route est animée ce soir But nobody's kiddin' nobody about where it goes: Mais personne ne fait douter personne concernant d'où elle mène I'm sittin' downhere in the campfire light: Je suis assis là, à la lumière du feu de camp With the ghost of old Tom Joad: Avec le fantôme de Tom Joad