<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
		<id>http://ling.creoliste.fr/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=82.227.114.6</id>
		<title>Creolista! - User contributions [en]</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://ling.creoliste.fr/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=82.227.114.6"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Special:Contributions/82.227.114.6"/>
		<updated>2026-05-20T17:49:42Z</updated>
		<subtitle>User contributions</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.28.0</generator>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Semantic_web&amp;diff=207</id>
		<title>Semantic web</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Semantic_web&amp;diff=207"/>
				<updated>2011-04-08T14:14:34Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* Markup languages */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Introduction=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One difficulty with the web is its sheer size.  In the early days, I navigated the Internet through a combination of ''errance'' and navigating through hierarchical Gopher menus (which by 1995 began to be supplanted by web directories like Yahoo! and AltaVista&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Search engines made the web much more accessible:  AltaVista (95), Infoseek, Lycos, Exicte (which could have bought Google for 750,000 in 1998), and of course Google.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Markup languages==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The languages of the web, such as:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;SGML&lt;br /&gt;
:Standardized General Markup Language&lt;br /&gt;
;XML&lt;br /&gt;
:eXtensible Markup Language&lt;br /&gt;
;(x)HTML&lt;br /&gt;
:(eXtensible?) HyperText Markup Language&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
add either structural/presentational (HTML) or semantic (XML) information to plain text.  CSS and XSL are languages that instruct browsers on how to display HTML and XML pages (these are called stylesheets).  Schema (often called DTDs) provide the relationships between the mark-up tags used in the document.  The &amp;lt;Doctype&amp;gt; declaration at the beginning of an HTML or XHTML document points to the schema at W3.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=206</id>
		<title>Linguistics Links</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=206"/>
				<updated>2011-04-08T14:03:37Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* Terminology */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Introduction=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Such a project as this one is doomed to failure, but at least for the moment (Mar. 2011) all of these links are active.  I have happily pillaged the [http://www.intute.ac.uk/linguistics/ Intute linguistics] page (which is headed offline in July 2011), but this list contains many links not available there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Languages=&lt;br /&gt;
==Creole==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fUGpmu Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (APiCS)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romance==&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_Survey/index.html Orbis Latinis]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://www.seelrc.org/ SEELRC]:  Slavic and East European Language Resource Center (downloadable grammars, webliographies)&lt;br /&gt;
*[http://www.slovari.ru/ slovari.ru]: Russian dictionaries, grammars, corpus&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemica.com/czechonline Bohemica]: Czech online (dictionary, grammar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Germanic==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Englishes===&lt;br /&gt;
*[http://www.ualberta.ca/~johnnewm/NZEnglish/home.html New Zealand English]&lt;br /&gt;
===Scandinavian===&lt;br /&gt;
* [http://notendur.hi.is/haukurth/norse/ Old Norse for Beginners]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=History of linguistics=&lt;br /&gt;
*[http://www.henrysweet.org/ Henry Sweet Society]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ctlf.ens-lyon.fr/ CTLF]: Corpus de textes linguistiques fondamentaux&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/index.htm HTL]: Laboratoire d'histoire des théories linguistiques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Etymology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indo-European==&lt;br /&gt;
*[http://www.indo-european.nl/ Indo-European Etymology]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Online Etymological Dictionary]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Oxford English Dictionary (subscription)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/portail/ CNRTL]:  with a very useful add-on toolbar for Firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Phonology=&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA] -- International Phonetic Association&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA keyboard]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/index.htm Phonétique corrective et prosodie du français]&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://accent.gmu.edu/ Speech Accent Archive]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Semantics/Semantic Clouds=&lt;br /&gt;
*Lexical Conceptual Structure (LCS database @UMIACS): [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/LCS_Database_Documentation.html manual] | [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/AZ-preps-English.lcs preposition DB] (.lcs) | [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/verbs-English.lcs verb DB] (.lcs)&lt;br /&gt;
*[http://wordnet.princeton.edu/ Wordnet]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.visualthesaurus.com/ Visual Thesaurus]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Syntax=&lt;br /&gt;
*[http://www.wals.info/ WALS]:  World Atlas of Linguistic Structures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==tools==&lt;br /&gt;
*[http://www.ece.ubc.ca/~donaldd/treeform.htm TreeForm Syntax]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Corpora=&lt;br /&gt;
The most thorough lists I've found on the web are maintained by the [http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium] and by [http://www.uow.edu.au/~dlee/CBLLinks.htm David Lee's Corpus-Based Linguists Bookmarks].  &lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fQIZGp Frantext] (subscription)&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/h0QhBk Frantext -- moyen français] (free access)&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/corpus/ CNRTL] -- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/eR46al Corpus de la parole] -- Regional languages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Multilingual==&lt;br /&gt;
*[http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium]&lt;br /&gt;
*[http://corp.hum.sdu.dk/ Corpus Eye]&lt;br /&gt;
*[http://ngrams.googlelabs.com/ Google n-gram viewer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://americannationalcorpus.org/ ANC]: American National Corpus &lt;br /&gt;
*[http://www.natcorp.ox.ac.uk/ BNC]: British National Corpus&lt;br /&gt;
*Brown corpus ([http://icame.uib.no/brown/bcm.html manual])&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Oxford Text Archive]&lt;br /&gt;
*Boston University Radio Speech Corpus&lt;br /&gt;
*[http://childes.psy.cmu.edu/ Childes]: Child Language Data Exchange System &lt;br /&gt;
===Older English===&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/ Penn Parsed Corpora of Historical English]&lt;br /&gt;
*[http://quod.lib.umich.edu/m/mec/ Middle English Compendium]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://project.phil.pu.ru/scat/page.php?page=project St. Petersburg Hagiographic Texts]: may not work with Firefox, requires font download&lt;br /&gt;
*[http://ufal.mff.cuni.cz/pdt/pdt_05.html PDT]: Prague dependency treebank&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Terminology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_References/Linguistic_Terms.html Orbilat]: mini-glossary&lt;br /&gt;
*[http://www.odlt.org/ ODLT]: Online dictionary of Language Terminology&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/glossary.asp?entryid=23&amp;amp;frenchid=16 SIL]: French-English glossary&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEFr.asp TOE] Théorie des opérations énonciatives : définitions, terminologie, explications &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEEn.asp TOE] English translation of previous site&lt;br /&gt;
*[http://www2.let.uu.nl/uil-ots/lexicon/ Utrecht Lexicon of Linguistics]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Professional Organizations=&lt;br /&gt;
* [http://linguistlist.org/ Linguist List]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.alaes.sup.fr/ ALAES]: Association des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=People and Programs=&lt;br /&gt;
==Europe==&lt;br /&gt;
*[http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology]: (chair:  [http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Bernard Comrie]  (see resources page!)&lt;br /&gt;
*[http://www.atilf.fr/ ATILF]: Analyse et traitment informatique de la langue française&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==US==&lt;br /&gt;
*[http://web.mit.edu/linguistics/ MIT]: Massachussets Institute of Technology, home of Chomsky and ''many''&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.umd.edu/ U. Massachussets] &lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/ U. Pennsylvania]: founded by Zellig Harris&lt;br /&gt;
*[http://linguistics.stanford.edu/ Stanford]&lt;br /&gt;
*[http://www.brown.edu/Departments/CLPS/ Brown]: Cognitive, Linguistic &amp;amp; Psychological Sciences&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Semantic_web&amp;diff=205</id>
		<title>Semantic web</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Semantic_web&amp;diff=205"/>
				<updated>2011-04-08T13:57:58Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* Markup languages */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Introduction=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One difficulty with the web is its sheer size.  In the early days, I navigated the Internet through a combination of ''errance'' and navigating through hierarchical Gopher menus (which by 1995 began to be supplanted by web directories like Yahoo! and AltaVista&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Search engines made the web much more accessible:  AltaVista (95), Infoseek, Lycos, Exicte (which could have bought Google for 750,000 in 1998), and of course Google.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Markup languages==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The languages of the web, such as:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;SGML&lt;br /&gt;
:Standardized General Markup Language&lt;br /&gt;
;XML&lt;br /&gt;
:eXtensible Markup Language&lt;br /&gt;
;HTML&lt;br /&gt;
:HyperText Markup Language&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
add either structural/presentational (HTML) or semantic (XML) information to plain text.  For example:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;h1&amp;gt;particles&amp;lt;/h1&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&amp;lt;h2&amp;gt;adpositions&amp;lt;/h2&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&amp;lt;p&amp;gt;The term &amp;lt;i&amp;gt;ad&amp;lt;/i&amp;gt;position is a hyperonym for the terms &amp;lt;i&amp;gt;pre&amp;lt;/i&amp;gt;position and &amp;lt;i&amp;gt;post&amp;lt;/i&amp;gt;position&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Semantic_web&amp;diff=204</id>
		<title>Semantic web</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Semantic_web&amp;diff=204"/>
				<updated>2011-04-08T13:51:34Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* Markup languages */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Introduction=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One difficulty with the web is its sheer size.  In the early days, I navigated the Internet through a combination of ''errance'' and navigating through hierarchical Gopher menus (which by 1995 began to be supplanted by web directories like Yahoo! and AltaVista&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Search engines made the web much more accessible:  AltaVista (95), Infoseek, Lycos, Exicte (which could have bought Google for 750,000 in 1998), and of course Google.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Markup languages==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The languages of the web, such as:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;SGML&lt;br /&gt;
:Standardized General Markup Language&lt;br /&gt;
;XML&lt;br /&gt;
:eXtensible Markup Language&lt;br /&gt;
;HTML&lt;br /&gt;
:HyperText Markup Language&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Semantic_web&amp;diff=203</id>
		<title>Semantic web</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Semantic_web&amp;diff=203"/>
				<updated>2011-04-08T13:51:05Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: Created page with &amp;quot;=Introduction=  One difficulty with the web is its sheer size.  In the early days, I navigated the Internet through a combination of ''errance'' and navigating through hierarchic...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Introduction=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One difficulty with the web is its sheer size.  In the early days, I navigated the Internet through a combination of ''errance'' and navigating through hierarchical Gopher menus (which by 1995 began to be supplanted by web directories like Yahoo! and AltaVista&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Search engines made the web much more accessible:  AltaVista (95), Infoseek, Lycos, Exicte (which could have bought Google for 750,000 in 1998), and of course Google.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Markup languages==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The languages of the web, such as:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:SGML&lt;br /&gt;
;Standardized General Markup Language&lt;br /&gt;
:XML&lt;br /&gt;
;eXtensible Markup Language&lt;br /&gt;
:HTML&lt;br /&gt;
;HyperText Markup Language&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=202</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=202"/>
				<updated>2011-04-04T07:07:13Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* get */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Google n-grams=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles==&lt;br /&gt;
*turn up: [http://bit.ly/gr11Q0  US] / [http://bit.ly/f47Spl  UK]&lt;br /&gt;
*acting up: [http://bit.ly/gJSWQM US] / [http://bit.ly/eFzutV UK]&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;br /&gt;
*broke(n) up: [http://bit.ly/fj5udk US] / [http://bit.ly/hiyeom UK]&lt;br /&gt;
*broke(n) down: [http://bit.ly/g1gO9R US] / [http://bit.ly/dUG97h UK]&lt;br /&gt;
*back up: [http://bit.ly/gEDmQm US] / [http://bit.ly/g4BrKO UK]&lt;br /&gt;
*back down: [http://bit.ly/icdJRl US] / [http://bit.ly/hdCnNg UK]&lt;br /&gt;
*back over: [http://bit.ly/evDOxw US] / [http://bit.ly/h3HZkg UK]&lt;br /&gt;
*back out / out back / outback: [http://bit.ly/fkSVdN US] / [http://bit.ly/gQo3BI UK]&lt;br /&gt;
*move down:  [http://bit.ly/gDW2r6 US] / [http://bit.ly/fohntn UK]&lt;br /&gt;
*stand down: [http://bit.ly/ekPhSG US] / [http://bit.ly/hNkDAy UK]&lt;br /&gt;
*bring up / upbringing: [http://bit.ly/fOfUs9 US] / [http://bit.ly/e48AN2 UK]&lt;br /&gt;
*reach out / outreach: [http://bit.ly/g88l0K US] / [http://bit.ly/dGzVwv UK]&lt;br /&gt;
*(blow/blew) it off: [http://bit.ly/dMpAiL US] / [http://bit.ly/gWhoXo UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*went (down / up / off /in / over / out):  [http://bit.ly/e6r54J US] / [http://bit.ly/gXcIoz UK]&lt;br /&gt;
*came (down / up / off /in / over / out): [http://bit.ly/g3fpxf US] / [http://bit.ly/gvVo6Q UK]&lt;br /&gt;
*get (down / up / off /in / over / out): [http://bit.ly/fxf9rh US] / [http://bit.ly/hinTiz UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*stand with [http://bit.ly/fE5kod US] / [http://bit.ly/hj1NAE UK] (stark decrease)&lt;br /&gt;
*talk '''with''' / talk '''to''':  [http://bit.ly/fxfOGo US] / [http://bit.ly/eiNwAA UK]&lt;br /&gt;
*talk '''over''' / talk '''through''': [http://bit.ly/dTWLhj US] / [http://bit.ly/fyRoiL UK]&lt;br /&gt;
*talk it '''over''' / talk it '''through''' / talk it '''out''' : [http://bit.ly/hvEH2f  US] / [http://bit.ly/giTrKn UK]&lt;br /&gt;
*let it out: [http://bit.ly/i3uUvE US] / [http://bit.ly/gmt6IB UK]&lt;br /&gt;
*let it all out: [http://bit.ly/eZylVT US] / [http://bit.ly/igKSPT UK]&lt;br /&gt;
*let (up/down) /let(up/down) (N.): [http://bit.ly/gb9cZE US] / [http://bit.ly/fWI4UJ UK]&lt;br /&gt;
*(figure/work/sort) it out: [http://bit.ly/fi6t8h US] / [http://bit.ly/foTuYp UK]&lt;br /&gt;
*still up: [http://bit.ly/icPUn3 US] 40 year rise / [http://bit.ly/f3oluc UK] 40 year drop&lt;br /&gt;
*right back (up/down) to: [http://bit.ly/hsx80j US] / [http://bit.ly/hW3WvP UK]&lt;br /&gt;
*right out / back out / all out: [http://bit.ly/eoD2of US] / [http://bit.ly/gE2gtd UK]&lt;br /&gt;
*it all down: [http://bit.ly/fTHMYq US] / [http://bit.ly/gaFqZf UK]&lt;br /&gt;
*totally up: [http://bit.ly/iaf9bq US] / [http://bit.ly/g2ZSKR UK]:  NB: the curve for [http://bit.ly/fFFSwD totally] does not follow this pattern&lt;br /&gt;
*on over to: [http://bit.ly/gHvFuJ US] (5x more frequent than in [http://bit.ly/hgRnEL UK])&lt;br /&gt;
===get===&lt;br /&gt;
*get down [http://bit.ly/hYACop US] / [http://bit.ly/f2gL15 UK]&lt;br /&gt;
*get it down [http://bit.ly/fZFgWj US] (1x 10&amp;lt;sup&amp;gt;-5&amp;lt;/sup&amp;gt;) / [http://bit.ly/gyKOHq UK]  (seems more prevalent in UK 1800)&lt;br /&gt;
*get it done [http://bit.ly/gdaPR2 US] sharp rise after 1950 / [http://bit.ly/fN61MA UK]&lt;br /&gt;
*get it back [http://bit.ly/gcYFXA US] / [http://bit.ly/gs3fo3 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get it over with [http://bit.ly/h4pVzR US] / [http://bit.ly/hjsTta UK] (sharp rise 1900-1940)&lt;br /&gt;
*get over it [http://bit.ly/g0FcOy US] / [http://bit.ly/fXKc37 UK]&lt;br /&gt;
*get on/off [http://bit.ly/hinD6K US] / [http://bit.ly/i7TCeL UK]&lt;br /&gt;
*get (on/along) well: [http://bit.ly/fK12SA US] / [http://bit.ly/gPsJQ1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get '''in''' the bus vs. get '''on''' the bus: [http://bit.ly/eCeKK9 English]&lt;br /&gt;
*get '''in''' the train vs. got '''on the train: [http://bit.ly/fHq8pt UK]&lt;br /&gt;
*get (in(to) / out (of)): [http://bit.ly/hhOCML US] / [http://bit.ly/fPYSkY UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get seen: [http://bit.ly/i0HEZ8 US] / [http://bit.ly/hFAdTF UK]&lt;br /&gt;
*get heard: [http://bit.ly/i6oVt6 US] / [http://bit.ly/e2llTo UK]&lt;br /&gt;
*get singled out: [http://bit.ly/h6DY3J US] / [http://bit.ly/h6DY3J UK]&lt;br /&gt;
*(get/be) married: [http://bit.ly/hvxadD US] 1962 / [http://bit.ly/gLa8bg UK] 1978&lt;br /&gt;
*(get/be) divorced: [http://bit.ly/hf32Wu US] / [http://bit.ly/fYziMG UK]&lt;br /&gt;
*being / getting: [http://bit.ly/hiNUdJ US] / [http://bit.ly/g1zj5D UK]&lt;br /&gt;
====Causatives====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) call [http://bit.ly/h0dq0i US] ('''have him call''')/ [http://bit.ly/eOgXm9 UK] ('''ask him to call''')&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) stop: [http://bit.ly/h374E6 US] / [http://bit.ly/gMnvwK UK]&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) consider: [http://bit.ly/gYINXS US] / [http://bit.ly/gJRL6N UK]&lt;br /&gt;
*get (him/her/myself) going: [http://bit.ly/hMEDzu US] / [http://bit.ly/hU1hRk UK]&lt;br /&gt;
*(get/have) him (fired/sacked): [http://bit.ly/eF31vQ US] / [http://bit.ly/dL0ML1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles with participle==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*his/her turning up: [http://bit.ly/fGN7y3 English]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==subjunctive vs. modal==&lt;br /&gt;
*suggested he (should) go: [http://bit.ly/hzEC7j US] / [http://bit.ly/esUzEq UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==adverbs==&lt;br /&gt;
*afterward(s) [http://bit.ly/eo9pfP US] / [http://bit.ly/i6dUf2 UK]&lt;br /&gt;
*until / up to / till:  [http://bit.ly/ibRain UK] 1905 till = until / [http://bit.ly/edGPC0 US]  1855 till = until&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==connectors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nevertheless,nonetheless,moreover,furthermore [http://bit.ly/eiRrhX US] / [http://bit.ly/fqKeUW UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==fused heads==&lt;br /&gt;
*and/or whatnot [http://bit.ly/hy2Hlh US] / [http://bit.ly/ibu9Gh UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==reflexive pronouns==&lt;br /&gt;
*(your / my / him / her) self | (them / our) selves: [http://bit.ly/fzuNUR US] ('''my''' rising) / [http://bit.ly/fxpsDZ UK]&lt;br /&gt;
*get (your/my) sel(f/ves) (1st and 2nd person): [http://bit.ly/gcfUqP US] / [http://bit.ly/dEN2ev UK]&lt;br /&gt;
*get (it/his/her) self / themselves (3rd person): [http://bit.ly/ics0fk US] / [http://bit.ly/fugczR UK]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=201</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=201"/>
				<updated>2011-04-04T06:51:49Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* particles */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Google n-grams=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles==&lt;br /&gt;
*turn up: [http://bit.ly/gr11Q0  US] / [http://bit.ly/f47Spl  UK]&lt;br /&gt;
*acting up: [http://bit.ly/gJSWQM US] / [http://bit.ly/eFzutV UK]&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;br /&gt;
*broke(n) up: [http://bit.ly/fj5udk US] / [http://bit.ly/hiyeom UK]&lt;br /&gt;
*broke(n) down: [http://bit.ly/g1gO9R US] / [http://bit.ly/dUG97h UK]&lt;br /&gt;
*back up: [http://bit.ly/gEDmQm US] / [http://bit.ly/g4BrKO UK]&lt;br /&gt;
*back down: [http://bit.ly/icdJRl US] / [http://bit.ly/hdCnNg UK]&lt;br /&gt;
*back over: [http://bit.ly/evDOxw US] / [http://bit.ly/h3HZkg UK]&lt;br /&gt;
*back out / out back / outback: [http://bit.ly/fkSVdN US] / [http://bit.ly/gQo3BI UK]&lt;br /&gt;
*move down:  [http://bit.ly/gDW2r6 US] / [http://bit.ly/fohntn UK]&lt;br /&gt;
*stand down: [http://bit.ly/ekPhSG US] / [http://bit.ly/hNkDAy UK]&lt;br /&gt;
*bring up / upbringing: [http://bit.ly/fOfUs9 US] / [http://bit.ly/e48AN2 UK]&lt;br /&gt;
*reach out / outreach: [http://bit.ly/g88l0K US] / [http://bit.ly/dGzVwv UK]&lt;br /&gt;
*(blow/blew) it off: [http://bit.ly/dMpAiL US] / [http://bit.ly/gWhoXo UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*went (down / up / off /in / over / out):  [http://bit.ly/e6r54J US] / [http://bit.ly/gXcIoz UK]&lt;br /&gt;
*came (down / up / off /in / over / out): [http://bit.ly/g3fpxf US] / [http://bit.ly/gvVo6Q UK]&lt;br /&gt;
*get (down / up / off /in / over / out): [http://bit.ly/fxf9rh US] / [http://bit.ly/hinTiz UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*stand with [http://bit.ly/fE5kod US] / [http://bit.ly/hj1NAE UK] (stark decrease)&lt;br /&gt;
*talk '''with''' / talk '''to''':  [http://bit.ly/fxfOGo US] / [http://bit.ly/eiNwAA UK]&lt;br /&gt;
*talk '''over''' / talk '''through''': [http://bit.ly/dTWLhj US] / [http://bit.ly/fyRoiL UK]&lt;br /&gt;
*talk it '''over''' / talk it '''through''' / talk it '''out''' : [http://bit.ly/hvEH2f  US] / [http://bit.ly/giTrKn UK]&lt;br /&gt;
*let it out: [http://bit.ly/i3uUvE US] / [http://bit.ly/gmt6IB UK]&lt;br /&gt;
*let it all out: [http://bit.ly/eZylVT US] / [http://bit.ly/igKSPT UK]&lt;br /&gt;
*let (up/down) /let(up/down) (N.): [http://bit.ly/gb9cZE US] / [http://bit.ly/fWI4UJ UK]&lt;br /&gt;
*(figure/work/sort) it out: [http://bit.ly/fi6t8h US] / [http://bit.ly/foTuYp UK]&lt;br /&gt;
*still up: [http://bit.ly/icPUn3 US] 40 year rise / [http://bit.ly/f3oluc UK] 40 year drop&lt;br /&gt;
*right back (up/down) to: [http://bit.ly/hsx80j US] / [http://bit.ly/hW3WvP UK]&lt;br /&gt;
*right out / back out / all out: [http://bit.ly/eoD2of US] / [http://bit.ly/gE2gtd UK]&lt;br /&gt;
*it all down: [http://bit.ly/fTHMYq US] / [http://bit.ly/gaFqZf UK]&lt;br /&gt;
*totally up: [http://bit.ly/iaf9bq US] / [http://bit.ly/g2ZSKR UK]:  NB: the curve for [http://bit.ly/fFFSwD totally] does not follow this pattern&lt;br /&gt;
*on over to: [http://bit.ly/gHvFuJ US] (5x more frequent than in [http://bit.ly/hgRnEL UK])&lt;br /&gt;
===get===&lt;br /&gt;
*get down [http://bit.ly/hYACop US] / [http://bit.ly/f2gL15 UK]&lt;br /&gt;
*get it down [http://bit.ly/fZFgWj US] (1x 10&amp;lt;sup&amp;gt;-5&amp;lt;/sup&amp;gt;) / [http://bit.ly/gyKOHq UK]  (seems more prevalent in UK 1800)&lt;br /&gt;
*get it done [http://bit.ly/gdaPR2 US] sharp rise after 1950 / [http://bit.ly/fN61MA UK]&lt;br /&gt;
*get it back [http://bit.ly/gcYFXA US] / [http://bit.ly/gs3fo3 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get it over with [http://bit.ly/h4pVzR US] / [http://bit.ly/hjsTta UK] (sharp rise 1900-1940)&lt;br /&gt;
*get over it [http://bit.ly/g0FcOy US] / [http://bit.ly/fXKc37 UK]&lt;br /&gt;
*get on/off [http://bit.ly/hinD6K US] / [http://bit.ly/i7TCeL UK]&lt;br /&gt;
*get (on/along) well: [http://bit.ly/fK12SA US] / [http://bit.ly/gPsJQ1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get '''in''' the bus vs. get '''on''' the bus: [http://bit.ly/eCeKK9 English]&lt;br /&gt;
*get '''in''' the train vs. got '''on the train: [http://bit.ly/fHq8pt UK]&lt;br /&gt;
*get (in(to) / out (of)): [http://bit.ly/hhOCML US] / [http://bit.ly/fPYSkY UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get seen: [http://bit.ly/i0HEZ8 US] / [http://bit.ly/hFAdTF UK]&lt;br /&gt;
*get heard: [http://bit.ly/i6oVt6 US] / [http://bit.ly/e2llTo UK]&lt;br /&gt;
*get singled out: [http://bit.ly/h6DY3J US] / [http://bit.ly/h6DY3J UK]&lt;br /&gt;
*(get/be) married: [http://bit.ly/hvxadD US] 1962 / [http://bit.ly/gLa8bg UK] 1978&lt;br /&gt;
*(get/be) divorced: [http://bit.ly/hf32Wu US] / [http://bit.ly/fYziMG UK]&lt;br /&gt;
====Causatives====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) call [http://bit.ly/h0dq0i US] ('''have him call''')/ [http://bit.ly/eOgXm9 UK] ('''ask him to call''')&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) stop: [http://bit.ly/h374E6 US] / [http://bit.ly/gMnvwK UK]&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) consider: [http://bit.ly/gYINXS US] / [http://bit.ly/gJRL6N UK]&lt;br /&gt;
*get (him/her/myself) going: [http://bit.ly/hMEDzu US] / [http://bit.ly/hU1hRk UK]&lt;br /&gt;
*(get/have) him (fired/sacked): [http://bit.ly/eF31vQ US] / [http://bit.ly/dL0ML1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles with participle==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*his/her turning up: [http://bit.ly/fGN7y3 English]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==subjunctive vs. modal==&lt;br /&gt;
*suggested he (should) go: [http://bit.ly/hzEC7j US] / [http://bit.ly/esUzEq UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==adverbs==&lt;br /&gt;
*afterward(s) [http://bit.ly/eo9pfP US] / [http://bit.ly/i6dUf2 UK]&lt;br /&gt;
*until / up to / till:  [http://bit.ly/ibRain UK] 1905 till = until / [http://bit.ly/edGPC0 US]  1855 till = until&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==connectors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nevertheless,nonetheless,moreover,furthermore [http://bit.ly/eiRrhX US] / [http://bit.ly/fqKeUW UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==fused heads==&lt;br /&gt;
*and/or whatnot [http://bit.ly/hy2Hlh US] / [http://bit.ly/ibu9Gh UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==reflexive pronouns==&lt;br /&gt;
*(your / my / him / her) self | (them / our) selves: [http://bit.ly/fzuNUR US] ('''my''' rising) / [http://bit.ly/fxpsDZ UK]&lt;br /&gt;
*get (your/my) sel(f/ves) (1st and 2nd person): [http://bit.ly/gcfUqP US] / [http://bit.ly/dEN2ev UK]&lt;br /&gt;
*get (it/his/her) self / themselves (3rd person): [http://bit.ly/ics0fk US] / [http://bit.ly/fugczR UK]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=200</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=200"/>
				<updated>2011-04-04T06:44:00Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* particles */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Google n-grams=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles==&lt;br /&gt;
*turn up: [http://bit.ly/gr11Q0  US] / [http://bit.ly/f47Spl  UK]&lt;br /&gt;
*acting up: [http://bit.ly/gJSWQM US] / [http://bit.ly/eFzutV UK]&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;br /&gt;
*broke(n) up: [http://bit.ly/fj5udk US] / [http://bit.ly/hiyeom UK]&lt;br /&gt;
*broke(n) down: [http://bit.ly/g1gO9R US] / [http://bit.ly/dUG97h UK]&lt;br /&gt;
*back up: [http://bit.ly/gEDmQm US] / [http://bit.ly/g4BrKO UK]&lt;br /&gt;
*back down: [http://bit.ly/icdJRl US] / [http://bit.ly/hdCnNg UK]&lt;br /&gt;
*back over: [http://bit.ly/evDOxw US] / [http://bit.ly/h3HZkg UK]&lt;br /&gt;
*back out / out back / outback: [http://bit.ly/fkSVdN US] / [http://bit.ly/gQo3BI UK]&lt;br /&gt;
*move down:  [http://bit.ly/gDW2r6 US] / [http://bit.ly/fohntn UK]&lt;br /&gt;
*stand down: [http://bit.ly/ekPhSG US] / [http://bit.ly/hNkDAy UK]&lt;br /&gt;
*bring up / upbringing: [http://bit.ly/fOfUs9 US] / [http://bit.ly/e48AN2 UK]&lt;br /&gt;
*reach out / outreach: [http://bit.ly/g88l0K US] / [http://bit.ly/dGzVwv UK]&lt;br /&gt;
*(blow/blew) it off: [http://bit.ly/dMpAiL US] / [http://bit.ly/gWhoXo UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*stand with [http://bit.ly/fE5kod US] / [http://bit.ly/hj1NAE UK] (stark decrease)&lt;br /&gt;
*talk '''with''' / talk '''to''':  [http://bit.ly/fxfOGo US] / [http://bit.ly/eiNwAA UK]&lt;br /&gt;
*talk '''over''' / talk '''through''': [http://bit.ly/dTWLhj US] / [http://bit.ly/fyRoiL UK]&lt;br /&gt;
*talk it '''over''' / talk it '''through''' / talk it '''out''' : [http://bit.ly/hvEH2f  US] / [http://bit.ly/giTrKn UK]&lt;br /&gt;
*let it out: [http://bit.ly/i3uUvE US] / [http://bit.ly/gmt6IB UK]&lt;br /&gt;
*let it all out: [http://bit.ly/eZylVT US] / [http://bit.ly/igKSPT UK]&lt;br /&gt;
*let (up/down) /let(up/down) (N.): [http://bit.ly/gb9cZE US] / [http://bit.ly/fWI4UJ UK]&lt;br /&gt;
*(figure/work/sort) it out: [http://bit.ly/fi6t8h US] / [http://bit.ly/foTuYp UK]&lt;br /&gt;
*still up: [http://bit.ly/icPUn3 US] 40 year rise / [http://bit.ly/f3oluc UK] 40 year drop&lt;br /&gt;
*right back (up/down) to: [http://bit.ly/hsx80j US] / [http://bit.ly/hW3WvP UK]&lt;br /&gt;
*right out / back out / all out: [http://bit.ly/eoD2of US] / [http://bit.ly/gE2gtd UK]&lt;br /&gt;
*it all down: [http://bit.ly/fTHMYq US] / [http://bit.ly/gaFqZf UK]&lt;br /&gt;
*totally up: [http://bit.ly/iaf9bq US] / [http://bit.ly/g2ZSKR UK]:  NB: the curve for [http://bit.ly/fFFSwD totally] does not follow this pattern&lt;br /&gt;
*on over to: [http://bit.ly/gHvFuJ US] (5x more frequent than in [http://bit.ly/hgRnEL UK])&lt;br /&gt;
===get===&lt;br /&gt;
*get down [http://bit.ly/hYACop US] / [http://bit.ly/f2gL15 UK]&lt;br /&gt;
*get it down [http://bit.ly/fZFgWj US] (1x 10&amp;lt;sup&amp;gt;-5&amp;lt;/sup&amp;gt;) / [http://bit.ly/gyKOHq UK]  (seems more prevalent in UK 1800)&lt;br /&gt;
*get it done [http://bit.ly/gdaPR2 US] sharp rise after 1950 / [http://bit.ly/fN61MA UK]&lt;br /&gt;
*get it back [http://bit.ly/gcYFXA US] / [http://bit.ly/gs3fo3 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get it over with [http://bit.ly/h4pVzR US] / [http://bit.ly/hjsTta UK] (sharp rise 1900-1940)&lt;br /&gt;
*get over it [http://bit.ly/g0FcOy US] / [http://bit.ly/fXKc37 UK]&lt;br /&gt;
*get on/off [http://bit.ly/hinD6K US] / [http://bit.ly/i7TCeL UK]&lt;br /&gt;
*get (on/along) well: [http://bit.ly/fK12SA US] / [http://bit.ly/gPsJQ1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get '''in''' the bus vs. get '''on''' the bus: [http://bit.ly/eCeKK9 English]&lt;br /&gt;
*get '''in''' the train vs. got '''on the train: [http://bit.ly/fHq8pt UK]&lt;br /&gt;
*get (in(to) / out (of)): [http://bit.ly/hhOCML US] / [http://bit.ly/fPYSkY UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get seen: [http://bit.ly/i0HEZ8 US] / [http://bit.ly/hFAdTF UK]&lt;br /&gt;
*get heard: [http://bit.ly/i6oVt6 US] / [http://bit.ly/e2llTo UK]&lt;br /&gt;
*get singled out: [http://bit.ly/h6DY3J US] / [http://bit.ly/h6DY3J UK]&lt;br /&gt;
*(get/be) married: [http://bit.ly/hvxadD US] 1962 / [http://bit.ly/gLa8bg UK] 1978&lt;br /&gt;
*(get/be) divorced: [http://bit.ly/hf32Wu US] / [http://bit.ly/fYziMG UK]&lt;br /&gt;
====Causatives====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) call [http://bit.ly/h0dq0i US] ('''have him call''')/ [http://bit.ly/eOgXm9 UK] ('''ask him to call''')&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) stop: [http://bit.ly/h374E6 US] / [http://bit.ly/gMnvwK UK]&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) consider: [http://bit.ly/gYINXS US] / [http://bit.ly/gJRL6N UK]&lt;br /&gt;
*get (him/her/myself) going: [http://bit.ly/hMEDzu US] / [http://bit.ly/hU1hRk UK]&lt;br /&gt;
*(get/have) him (fired/sacked): [http://bit.ly/eF31vQ US] / [http://bit.ly/dL0ML1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles with participle==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*his/her turning up: [http://bit.ly/fGN7y3 English]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==subjunctive vs. modal==&lt;br /&gt;
*suggested he (should) go: [http://bit.ly/hzEC7j US] / [http://bit.ly/esUzEq UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==adverbs==&lt;br /&gt;
*afterward(s) [http://bit.ly/eo9pfP US] / [http://bit.ly/i6dUf2 UK]&lt;br /&gt;
*until / up to / till:  [http://bit.ly/ibRain UK] 1905 till = until / [http://bit.ly/edGPC0 US]  1855 till = until&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==connectors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nevertheless,nonetheless,moreover,furthermore [http://bit.ly/eiRrhX US] / [http://bit.ly/fqKeUW UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==fused heads==&lt;br /&gt;
*and/or whatnot [http://bit.ly/hy2Hlh US] / [http://bit.ly/ibu9Gh UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==reflexive pronouns==&lt;br /&gt;
*(your / my / him / her) self | (them / our) selves: [http://bit.ly/fzuNUR US] ('''my''' rising) / [http://bit.ly/fxpsDZ UK]&lt;br /&gt;
*get (your/my) sel(f/ves) (1st and 2nd person): [http://bit.ly/gcfUqP US] / [http://bit.ly/dEN2ev UK]&lt;br /&gt;
*get (it/his/her) self / themselves (3rd person): [http://bit.ly/ics0fk US] / [http://bit.ly/fugczR UK]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=199</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=199"/>
				<updated>2011-04-04T06:36:10Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* particles */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Google n-grams=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles==&lt;br /&gt;
*turn up: [http://bit.ly/gr11Q0  US] / [http://bit.ly/f47Spl  UK]&lt;br /&gt;
*acting up: [http://bit.ly/gJSWQM US] / [http://bit.ly/eFzutV UK]&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;br /&gt;
*broke(n) up: [http://bit.ly/fj5udk US] / [http://bit.ly/hiyeom UK]&lt;br /&gt;
*broke(n) down: [http://bit.ly/g1gO9R US] / [http://bit.ly/dUG97h UK]&lt;br /&gt;
*back up: [http://bit.ly/gEDmQm US] / [http://bit.ly/g4BrKO UK]&lt;br /&gt;
*back down: [http://bit.ly/icdJRl US] / [http://bit.ly/hdCnNg UK]&lt;br /&gt;
*back over: [http://bit.ly/evDOxw US] / [http://bit.ly/h3HZkg UK]&lt;br /&gt;
*move down:  [http://bit.ly/gDW2r6 US] / [http://bit.ly/fohntn UK]&lt;br /&gt;
*stand down: [http://bit.ly/ekPhSG US] / [http://bit.ly/hNkDAy UK]&lt;br /&gt;
*bring up / upbringing: [http://bit.ly/fOfUs9 US] / [http://bit.ly/e48AN2 UK]&lt;br /&gt;
*reach out / outreach: [http://bit.ly/g88l0K US] / [http://bit.ly/dGzVwv UK]&lt;br /&gt;
*(blow/blew) it off: [http://bit.ly/dMpAiL US] / [http://bit.ly/gWhoXo UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*stand with [http://bit.ly/fE5kod US] / [http://bit.ly/hj1NAE UK] (stark decrease)&lt;br /&gt;
*talk '''with''' / talk '''to''':  [http://bit.ly/fxfOGo US] / [http://bit.ly/eiNwAA UK]&lt;br /&gt;
*talk '''over''' / talk '''through''': [http://bit.ly/dTWLhj US] / [http://bit.ly/fyRoiL UK]&lt;br /&gt;
*talk it '''over''' / talk it '''through''' / talk it '''out''' : [http://bit.ly/hvEH2f  US] / [http://bit.ly/giTrKn UK]&lt;br /&gt;
*let it out: [http://bit.ly/i3uUvE US] / [http://bit.ly/gmt6IB UK]&lt;br /&gt;
*let it all out: [http://bit.ly/eZylVT US] / [http://bit.ly/igKSPT UK]&lt;br /&gt;
*let (up/down) /let(up/down) (N.): [http://bit.ly/gb9cZE US] / [http://bit.ly/fWI4UJ UK]&lt;br /&gt;
*(figure/work/sort) it out: [http://bit.ly/fi6t8h US] / [http://bit.ly/foTuYp UK]&lt;br /&gt;
*still up: [http://bit.ly/icPUn3 US] 40 year rise / [http://bit.ly/f3oluc UK] 40 year drop&lt;br /&gt;
*right back (up/down) to: [http://bit.ly/hsx80j US] / [http://bit.ly/hW3WvP UK]&lt;br /&gt;
*right out / back out / all out: [http://bit.ly/eoD2of US] / [http://bit.ly/gE2gtd UK]&lt;br /&gt;
*it all down: [http://bit.ly/fTHMYq US] / [http://bit.ly/gaFqZf UK]&lt;br /&gt;
*totally up: [http://bit.ly/iaf9bq US] / [http://bit.ly/g2ZSKR UK]:  NB: the curve for [http://bit.ly/fFFSwD totally] does not follow this pattern&lt;br /&gt;
*on over to: [http://bit.ly/gHvFuJ US] (5x more frequent than in [http://bit.ly/hgRnEL UK])&lt;br /&gt;
===get===&lt;br /&gt;
*get down [http://bit.ly/hYACop US] / [http://bit.ly/f2gL15 UK]&lt;br /&gt;
*get it down [http://bit.ly/fZFgWj US] (1x 10&amp;lt;sup&amp;gt;-5&amp;lt;/sup&amp;gt;) / [http://bit.ly/gyKOHq UK]  (seems more prevalent in UK 1800)&lt;br /&gt;
*get it done [http://bit.ly/gdaPR2 US] sharp rise after 1950 / [http://bit.ly/fN61MA UK]&lt;br /&gt;
*get it back [http://bit.ly/gcYFXA US] / [http://bit.ly/gs3fo3 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get it over with [http://bit.ly/h4pVzR US] / [http://bit.ly/hjsTta UK] (sharp rise 1900-1940)&lt;br /&gt;
*get over it [http://bit.ly/g0FcOy US] / [http://bit.ly/fXKc37 UK]&lt;br /&gt;
*get on/off [http://bit.ly/hinD6K US] / [http://bit.ly/i7TCeL UK]&lt;br /&gt;
*get (on/along) well: [http://bit.ly/fK12SA US] / [http://bit.ly/gPsJQ1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get '''in''' the bus vs. get '''on''' the bus: [http://bit.ly/eCeKK9 English]&lt;br /&gt;
*get '''in''' the train vs. got '''on the train: [http://bit.ly/fHq8pt UK]&lt;br /&gt;
*get (in(to) / out (of)): [http://bit.ly/hhOCML US] / [http://bit.ly/fPYSkY UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get seen: [http://bit.ly/i0HEZ8 US] / [http://bit.ly/hFAdTF UK]&lt;br /&gt;
*get heard: [http://bit.ly/i6oVt6 US] / [http://bit.ly/e2llTo UK]&lt;br /&gt;
*get singled out: [http://bit.ly/h6DY3J US] / [http://bit.ly/h6DY3J UK]&lt;br /&gt;
*(get/be) married: [http://bit.ly/hvxadD US] 1962 / [http://bit.ly/gLa8bg UK] 1978&lt;br /&gt;
*(get/be) divorced: [http://bit.ly/hf32Wu US] / [http://bit.ly/fYziMG UK]&lt;br /&gt;
====Causatives====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) call [http://bit.ly/h0dq0i US] ('''have him call''')/ [http://bit.ly/eOgXm9 UK] ('''ask him to call''')&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) stop: [http://bit.ly/h374E6 US] / [http://bit.ly/gMnvwK UK]&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) consider: [http://bit.ly/gYINXS US] / [http://bit.ly/gJRL6N UK]&lt;br /&gt;
*get (him/her/myself) going: [http://bit.ly/hMEDzu US] / [http://bit.ly/hU1hRk UK]&lt;br /&gt;
*(get/have) him (fired/sacked): [http://bit.ly/eF31vQ US] / [http://bit.ly/dL0ML1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles with participle==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*his/her turning up: [http://bit.ly/fGN7y3 English]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==subjunctive vs. modal==&lt;br /&gt;
*suggested he (should) go: [http://bit.ly/hzEC7j US] / [http://bit.ly/esUzEq UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==adverbs==&lt;br /&gt;
*afterward(s) [http://bit.ly/eo9pfP US] / [http://bit.ly/i6dUf2 UK]&lt;br /&gt;
*until / up to / till:  [http://bit.ly/ibRain UK] 1905 till = until / [http://bit.ly/edGPC0 US]  1855 till = until&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==connectors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nevertheless,nonetheless,moreover,furthermore [http://bit.ly/eiRrhX US] / [http://bit.ly/fqKeUW UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==fused heads==&lt;br /&gt;
*and/or whatnot [http://bit.ly/hy2Hlh US] / [http://bit.ly/ibu9Gh UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==reflexive pronouns==&lt;br /&gt;
*(your / my / him / her) self | (them / our) selves: [http://bit.ly/fzuNUR US] ('''my''' rising) / [http://bit.ly/fxpsDZ UK]&lt;br /&gt;
*get (your/my) sel(f/ves) (1st and 2nd person): [http://bit.ly/gcfUqP US] / [http://bit.ly/dEN2ev UK]&lt;br /&gt;
*get (it/his/her) self / themselves (3rd person): [http://bit.ly/ics0fk US] / [http://bit.ly/fugczR UK]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=198</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=198"/>
				<updated>2011-04-04T06:32:11Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* particles */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Google n-grams=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles==&lt;br /&gt;
*turn up: [http://bit.ly/gr11Q0  US] / [http://bit.ly/f47Spl  UK]&lt;br /&gt;
*acting up: [http://bit.ly/gJSWQM US] / [http://bit.ly/eFzutV UK]&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;br /&gt;
*broke(n) up: [http://bit.ly/fj5udk US] / [http://bit.ly/hiyeom UK]&lt;br /&gt;
*broke(n) down: [http://bit.ly/g1gO9R US] / [http://bit.ly/dUG97h UK]&lt;br /&gt;
*back up: [http://bit.ly/gEDmQm US] / [http://bit.ly/g4BrKO UK]&lt;br /&gt;
*back down: [http://bit.ly/icdJRl US] / [http://bit.ly/hdCnNg UK]&lt;br /&gt;
*back over: [http://bit.ly/evDOxw US] / [http://bit.ly/h3HZkg UK]&lt;br /&gt;
*move down:  [http://bit.ly/gDW2r6 US] / [http://bit.ly/fohntn UK]&lt;br /&gt;
*stand down: [http://bit.ly/ekPhSG US] / [http://bit.ly/hNkDAy UK]&lt;br /&gt;
*bring up / upbringing: [http://bit.ly/fOfUs9 US] / [http://bit.ly/e48AN2 UK]&lt;br /&gt;
*reach out / outreach: [http://bit.ly/g88l0K US] / [http://bit.ly/dGzVwv UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*stand with [http://bit.ly/fE5kod US] / [http://bit.ly/hj1NAE UK] (stark decrease)&lt;br /&gt;
*talk '''with''' / talk '''to''':  [http://bit.ly/fxfOGo US] / [http://bit.ly/eiNwAA UK]&lt;br /&gt;
*talk '''over''' / talk '''through''': [http://bit.ly/dTWLhj US] / [http://bit.ly/fyRoiL UK]&lt;br /&gt;
*talk it '''over''' / talk it '''through''' / talk it '''out''' : [http://bit.ly/hvEH2f  US] / [http://bit.ly/giTrKn UK]&lt;br /&gt;
*let it out: [http://bit.ly/i3uUvE US] / [http://bit.ly/gmt6IB UK]&lt;br /&gt;
*let it all out: [http://bit.ly/eZylVT US] / [http://bit.ly/igKSPT UK]&lt;br /&gt;
*let (up/down) /let(up/down) (N.): [http://bit.ly/gb9cZE US] / [http://bit.ly/fWI4UJ UK]&lt;br /&gt;
*(figure/work/sort) it out: [http://bit.ly/fi6t8h US] / [http://bit.ly/foTuYp UK]&lt;br /&gt;
*still up: [http://bit.ly/icPUn3 US] 40 year rise / [http://bit.ly/f3oluc UK] 40 year drop&lt;br /&gt;
*right back (up/down) to: [http://bit.ly/hsx80j US] / [http://bit.ly/hW3WvP UK]&lt;br /&gt;
*right out / back out / all out: [http://bit.ly/eoD2of US] / [http://bit.ly/gE2gtd UK]&lt;br /&gt;
*it all down: [http://bit.ly/fTHMYq US] / [http://bit.ly/gaFqZf UK]&lt;br /&gt;
*totally up: [http://bit.ly/iaf9bq US] / [http://bit.ly/g2ZSKR UK]:  NB: the curve for [http://bit.ly/fFFSwD totally] does not follow this pattern&lt;br /&gt;
*on over to: [http://bit.ly/gHvFuJ US] (5x more frequent than in [http://bit.ly/hgRnEL UK])&lt;br /&gt;
===get===&lt;br /&gt;
*get down [http://bit.ly/hYACop US] / [http://bit.ly/f2gL15 UK]&lt;br /&gt;
*get it down [http://bit.ly/fZFgWj US] (1x 10&amp;lt;sup&amp;gt;-5&amp;lt;/sup&amp;gt;) / [http://bit.ly/gyKOHq UK]  (seems more prevalent in UK 1800)&lt;br /&gt;
*get it done [http://bit.ly/gdaPR2 US] sharp rise after 1950 / [http://bit.ly/fN61MA UK]&lt;br /&gt;
*get it back [http://bit.ly/gcYFXA US] / [http://bit.ly/gs3fo3 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get it over with [http://bit.ly/h4pVzR US] / [http://bit.ly/hjsTta UK] (sharp rise 1900-1940)&lt;br /&gt;
*get over it [http://bit.ly/g0FcOy US] / [http://bit.ly/fXKc37 UK]&lt;br /&gt;
*get on/off [http://bit.ly/hinD6K US] / [http://bit.ly/i7TCeL UK]&lt;br /&gt;
*get (on/along) well: [http://bit.ly/fK12SA US] / [http://bit.ly/gPsJQ1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get '''in''' the bus vs. get '''on''' the bus: [http://bit.ly/eCeKK9 English]&lt;br /&gt;
*get '''in''' the train vs. got '''on the train: [http://bit.ly/fHq8pt UK]&lt;br /&gt;
*get (in(to) / out (of)): [http://bit.ly/hhOCML US] / [http://bit.ly/fPYSkY UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get seen: [http://bit.ly/i0HEZ8 US] / [http://bit.ly/hFAdTF UK]&lt;br /&gt;
*get heard: [http://bit.ly/i6oVt6 US] / [http://bit.ly/e2llTo UK]&lt;br /&gt;
*get singled out: [http://bit.ly/h6DY3J US] / [http://bit.ly/h6DY3J UK]&lt;br /&gt;
*(get/be) married: [http://bit.ly/hvxadD US] 1962 / [http://bit.ly/gLa8bg UK] 1978&lt;br /&gt;
*(get/be) divorced: [http://bit.ly/hf32Wu US] / [http://bit.ly/fYziMG UK]&lt;br /&gt;
====Causatives====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) call [http://bit.ly/h0dq0i US] ('''have him call''')/ [http://bit.ly/eOgXm9 UK] ('''ask him to call''')&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) stop: [http://bit.ly/h374E6 US] / [http://bit.ly/gMnvwK UK]&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) consider: [http://bit.ly/gYINXS US] / [http://bit.ly/gJRL6N UK]&lt;br /&gt;
*get (him/her/myself) going: [http://bit.ly/hMEDzu US] / [http://bit.ly/hU1hRk UK]&lt;br /&gt;
*(get/have) him (fired/sacked): [http://bit.ly/eF31vQ US] / [http://bit.ly/dL0ML1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles with participle==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*his/her turning up: [http://bit.ly/fGN7y3 English]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==subjunctive vs. modal==&lt;br /&gt;
*suggested he (should) go: [http://bit.ly/hzEC7j US] / [http://bit.ly/esUzEq UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==adverbs==&lt;br /&gt;
*afterward(s) [http://bit.ly/eo9pfP US] / [http://bit.ly/i6dUf2 UK]&lt;br /&gt;
*until / up to / till:  [http://bit.ly/ibRain UK] 1905 till = until / [http://bit.ly/edGPC0 US]  1855 till = until&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==connectors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nevertheless,nonetheless,moreover,furthermore [http://bit.ly/eiRrhX US] / [http://bit.ly/fqKeUW UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==fused heads==&lt;br /&gt;
*and/or whatnot [http://bit.ly/hy2Hlh US] / [http://bit.ly/ibu9Gh UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==reflexive pronouns==&lt;br /&gt;
*(your / my / him / her) self | (them / our) selves: [http://bit.ly/fzuNUR US] ('''my''' rising) / [http://bit.ly/fxpsDZ UK]&lt;br /&gt;
*get (your/my) sel(f/ves) (1st and 2nd person): [http://bit.ly/gcfUqP US] / [http://bit.ly/dEN2ev UK]&lt;br /&gt;
*get (it/his/her) self / themselves (3rd person): [http://bit.ly/ics0fk US] / [http://bit.ly/fugczR UK]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=197</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=197"/>
				<updated>2011-04-04T06:30:50Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* particles */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Google n-grams=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles==&lt;br /&gt;
*turn up: [http://bit.ly/gr11Q0  US] / [http://bit.ly/f47Spl  UK]&lt;br /&gt;
*acting up: [http://bit.ly/gJSWQM US] / [http://bit.ly/eFzutV UK]&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;br /&gt;
*broke(n) up: [http://bit.ly/fj5udk US] / [http://bit.ly/hiyeom UK]&lt;br /&gt;
*broke(n) down: [http://bit.ly/g1gO9R US] / [http://bit.ly/dUG97h UK]&lt;br /&gt;
*back up: [http://bit.ly/gEDmQm US] / [http://bit.ly/g4BrKO UK]&lt;br /&gt;
*back down: [http://bit.ly/icdJRl US] / [http://bit.ly/hdCnNg UK]&lt;br /&gt;
*back over: [http://bit.ly/evDOxw US] / [http://bit.ly/h3HZkg UK]&lt;br /&gt;
*move down:  [http://bit.ly/gDW2r6 US] / [http://bit.ly/fohntn UK]&lt;br /&gt;
*stand down: [http://bit.ly/ekPhSG US] / [http://bit.ly/hNkDAy UK]&lt;br /&gt;
*bring up / upbringing: [http://bit.ly/fOfUs9 US] / [http://bit.ly/e48AN2 UK]&lt;br /&gt;
*reach out / outreach: [http://bit.ly/g88l0K US] / [http://bit.ly/dGzVwv UK]&lt;br /&gt;
*let (up/down) /let(up/down) (N.): [http://bit.ly/gb9cZE US] / [http://bit.ly/fWI4UJ UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*stand with [http://bit.ly/fE5kod US] / [http://bit.ly/hj1NAE UK] (stark decrease)&lt;br /&gt;
*talk '''with''' / talk '''to''':  [http://bit.ly/fxfOGo US] / [http://bit.ly/eiNwAA UK]&lt;br /&gt;
*talk '''over''' / talk '''through''': [http://bit.ly/dTWLhj US] / [http://bit.ly/fyRoiL UK]&lt;br /&gt;
*talk it '''over''' / talk it '''through''' / talk it '''out''' : [http://bit.ly/hvEH2f  US] / [http://bit.ly/giTrKn UK]&lt;br /&gt;
*let it out: [http://bit.ly/i3uUvE US] / [http://bit.ly/gmt6IB UK]&lt;br /&gt;
*let it all out: [http://bit.ly/eZylVT US] / [http://bit.ly/igKSPT UK]&lt;br /&gt;
*(figure/work/sort) it out: [http://bit.ly/fi6t8h US] / [http://bit.ly/foTuYp UK]&lt;br /&gt;
*still up: [http://bit.ly/icPUn3 US] 40 year rise / [http://bit.ly/f3oluc UK] 40 year drop&lt;br /&gt;
*right back (up/down) to: [http://bit.ly/hsx80j US] / [http://bit.ly/hW3WvP UK]&lt;br /&gt;
*right out / back out / all out: [http://bit.ly/eoD2of US] / [http://bit.ly/gE2gtd UK]&lt;br /&gt;
*it all down: [http://bit.ly/fTHMYq US] / [http://bit.ly/gaFqZf UK]&lt;br /&gt;
*totally up: [http://bit.ly/iaf9bq US] / [http://bit.ly/g2ZSKR UK]:  NB: the curve for [http://bit.ly/fFFSwD totally] does not follow this pattern&lt;br /&gt;
*on over to: [http://bit.ly/gHvFuJ US] (5x more frequent than in [http://bit.ly/hgRnEL UK])&lt;br /&gt;
===get===&lt;br /&gt;
*get down [http://bit.ly/hYACop US] / [http://bit.ly/f2gL15 UK]&lt;br /&gt;
*get it down [http://bit.ly/fZFgWj US] (1x 10&amp;lt;sup&amp;gt;-5&amp;lt;/sup&amp;gt;) / [http://bit.ly/gyKOHq UK]  (seems more prevalent in UK 1800)&lt;br /&gt;
*get it done [http://bit.ly/gdaPR2 US] sharp rise after 1950 / [http://bit.ly/fN61MA UK]&lt;br /&gt;
*get it back [http://bit.ly/gcYFXA US] / [http://bit.ly/gs3fo3 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get it over with [http://bit.ly/h4pVzR US] / [http://bit.ly/hjsTta UK] (sharp rise 1900-1940)&lt;br /&gt;
*get over it [http://bit.ly/g0FcOy US] / [http://bit.ly/fXKc37 UK]&lt;br /&gt;
*get on/off [http://bit.ly/hinD6K US] / [http://bit.ly/i7TCeL UK]&lt;br /&gt;
*get (on/along) well: [http://bit.ly/fK12SA US] / [http://bit.ly/gPsJQ1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get '''in''' the bus vs. get '''on''' the bus: [http://bit.ly/eCeKK9 English]&lt;br /&gt;
*get '''in''' the train vs. got '''on the train: [http://bit.ly/fHq8pt UK]&lt;br /&gt;
*get (in(to) / out (of)): [http://bit.ly/hhOCML US] / [http://bit.ly/fPYSkY UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get seen: [http://bit.ly/i0HEZ8 US] / [http://bit.ly/hFAdTF UK]&lt;br /&gt;
*get heard: [http://bit.ly/i6oVt6 US] / [http://bit.ly/e2llTo UK]&lt;br /&gt;
*get singled out: [http://bit.ly/h6DY3J US] / [http://bit.ly/h6DY3J UK]&lt;br /&gt;
*(get/be) married: [http://bit.ly/hvxadD US] 1962 / [http://bit.ly/gLa8bg UK] 1978&lt;br /&gt;
*(get/be) divorced: [http://bit.ly/hf32Wu US] / [http://bit.ly/fYziMG UK]&lt;br /&gt;
====Causatives====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) call [http://bit.ly/h0dq0i US] ('''have him call''')/ [http://bit.ly/eOgXm9 UK] ('''ask him to call''')&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) stop: [http://bit.ly/h374E6 US] / [http://bit.ly/gMnvwK UK]&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) consider: [http://bit.ly/gYINXS US] / [http://bit.ly/gJRL6N UK]&lt;br /&gt;
*get (him/her/myself) going: [http://bit.ly/hMEDzu US] / [http://bit.ly/hU1hRk UK]&lt;br /&gt;
*(get/have) him (fired/sacked): [http://bit.ly/eF31vQ US] / [http://bit.ly/dL0ML1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles with participle==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*his/her turning up: [http://bit.ly/fGN7y3 English]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==subjunctive vs. modal==&lt;br /&gt;
*suggested he (should) go: [http://bit.ly/hzEC7j US] / [http://bit.ly/esUzEq UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==adverbs==&lt;br /&gt;
*afterward(s) [http://bit.ly/eo9pfP US] / [http://bit.ly/i6dUf2 UK]&lt;br /&gt;
*until / up to / till:  [http://bit.ly/ibRain UK] 1905 till = until / [http://bit.ly/edGPC0 US]  1855 till = until&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==connectors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nevertheless,nonetheless,moreover,furthermore [http://bit.ly/eiRrhX US] / [http://bit.ly/fqKeUW UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==fused heads==&lt;br /&gt;
*and/or whatnot [http://bit.ly/hy2Hlh US] / [http://bit.ly/ibu9Gh UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==reflexive pronouns==&lt;br /&gt;
*(your / my / him / her) self | (them / our) selves: [http://bit.ly/fzuNUR US] ('''my''' rising) / [http://bit.ly/fxpsDZ UK]&lt;br /&gt;
*get (your/my) sel(f/ves) (1st and 2nd person): [http://bit.ly/gcfUqP US] / [http://bit.ly/dEN2ev UK]&lt;br /&gt;
*get (it/his/her) self / themselves (3rd person): [http://bit.ly/ics0fk US] / [http://bit.ly/fugczR UK]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=196</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=196"/>
				<updated>2011-04-04T06:12:42Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* Causatives */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Google n-grams=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles==&lt;br /&gt;
*turn up: [http://bit.ly/gr11Q0  US] / [http://bit.ly/f47Spl  UK]&lt;br /&gt;
*acting up: [http://bit.ly/gJSWQM US] / [http://bit.ly/eFzutV UK]&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;br /&gt;
*broke(n) up: [http://bit.ly/fj5udk US] / [http://bit.ly/hiyeom UK]&lt;br /&gt;
*broke(n) down: [http://bit.ly/g1gO9R US] / [http://bit.ly/dUG97h UK]&lt;br /&gt;
*back up: [http://bit.ly/gEDmQm US] / [http://bit.ly/g4BrKO UK]&lt;br /&gt;
*back down: [http://bit.ly/icdJRl US] / [http://bit.ly/hdCnNg UK]&lt;br /&gt;
*back over: [http://bit.ly/evDOxw US] / [http://bit.ly/h3HZkg UK]&lt;br /&gt;
*move down:  [http://bit.ly/gDW2r6 US] / [http://bit.ly/fohntn UK]&lt;br /&gt;
*stand down: [http://bit.ly/ekPhSG US] / [http://bit.ly/hNkDAy UK]&lt;br /&gt;
*bring up / upbringing: [http://bit.ly/fOfUs9 US] / [http://bit.ly/e48AN2 UK]&lt;br /&gt;
*reach out / outreach: [http://bit.ly/g88l0K US] / [http://bit.ly/dGzVwv UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*stand with [http://bit.ly/fE5kod US] / [http://bit.ly/hj1NAE UK] (stark decrease)&lt;br /&gt;
*talk '''with''' / talk '''to''':  [http://bit.ly/fxfOGo US] / [http://bit.ly/eiNwAA UK]&lt;br /&gt;
*talk '''over''' / talk '''through''': [http://bit.ly/dTWLhj US] / [http://bit.ly/fyRoiL UK]&lt;br /&gt;
*talk it '''over''' / talk it '''through''' / talk it '''out''' : [http://bit.ly/hvEH2f  US] / [http://bit.ly/giTrKn UK]&lt;br /&gt;
*let it out: [http://bit.ly/i3uUvE US] / [http://bit.ly/gmt6IB UK]&lt;br /&gt;
*let it all out: [http://bit.ly/eZylVT US] / [http://bit.ly/igKSPT UK]&lt;br /&gt;
*(figure/work/sort) it out: [http://bit.ly/fi6t8h US] / [http://bit.ly/foTuYp UK]&lt;br /&gt;
*still up: [http://bit.ly/icPUn3 US] 40 year rise / [http://bit.ly/f3oluc UK] 40 year drop&lt;br /&gt;
*right back (up/down) to: [http://bit.ly/hsx80j US] / [http://bit.ly/hW3WvP UK]&lt;br /&gt;
*right out / back out / all out: [http://bit.ly/eoD2of US] / [http://bit.ly/gE2gtd UK]&lt;br /&gt;
*it all down: [http://bit.ly/fTHMYq US] / [http://bit.ly/gaFqZf UK]&lt;br /&gt;
*totally up: [http://bit.ly/iaf9bq US] / [http://bit.ly/g2ZSKR UK]:  NB: the curve for [http://bit.ly/fFFSwD totally] does not follow this pattern&lt;br /&gt;
*on over to: [http://bit.ly/gHvFuJ US] (10x more frequent than in [http://bit.ly/hgRnEL UK])&lt;br /&gt;
===get===&lt;br /&gt;
*get down [http://bit.ly/hYACop US] / [http://bit.ly/f2gL15 UK]&lt;br /&gt;
*get it down [http://bit.ly/fZFgWj US] (1x 10&amp;lt;sup&amp;gt;-5&amp;lt;/sup&amp;gt;) / [http://bit.ly/gyKOHq UK]  (seems more prevalent in UK 1800)&lt;br /&gt;
*get it done [http://bit.ly/gdaPR2 US] sharp rise after 1950 / [http://bit.ly/fN61MA UK]&lt;br /&gt;
*get it back [http://bit.ly/gcYFXA US] / [http://bit.ly/gs3fo3 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get it over with [http://bit.ly/h4pVzR US] / [http://bit.ly/hjsTta UK] (sharp rise 1900-1940)&lt;br /&gt;
*get over it [http://bit.ly/g0FcOy US] / [http://bit.ly/fXKc37 UK]&lt;br /&gt;
*get on/off [http://bit.ly/hinD6K US] / [http://bit.ly/i7TCeL UK]&lt;br /&gt;
*get (on/along) well: [http://bit.ly/fK12SA US] / [http://bit.ly/gPsJQ1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get '''in''' the bus vs. get '''on''' the bus: [http://bit.ly/eCeKK9 English]&lt;br /&gt;
*get '''in''' the train vs. got '''on the train: [http://bit.ly/fHq8pt UK]&lt;br /&gt;
*get (in(to) / out (of)): [http://bit.ly/hhOCML US] / [http://bit.ly/fPYSkY UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get seen: [http://bit.ly/i0HEZ8 US] / [http://bit.ly/hFAdTF UK]&lt;br /&gt;
*get heard: [http://bit.ly/i6oVt6 US] / [http://bit.ly/e2llTo UK]&lt;br /&gt;
*get singled out: [http://bit.ly/h6DY3J US] / [http://bit.ly/h6DY3J UK]&lt;br /&gt;
*(get/be) married: [http://bit.ly/hvxadD US] 1962 / [http://bit.ly/gLa8bg UK] 1978&lt;br /&gt;
*(get/be) divorced: [http://bit.ly/hf32Wu US] / [http://bit.ly/fYziMG UK]&lt;br /&gt;
====Causatives====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) call [http://bit.ly/h0dq0i US] ('''have him call''')/ [http://bit.ly/eOgXm9 UK] ('''ask him to call''')&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) stop: [http://bit.ly/h374E6 US] / [http://bit.ly/gMnvwK UK]&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) consider: [http://bit.ly/gYINXS US] / [http://bit.ly/gJRL6N UK]&lt;br /&gt;
*get (him/her/myself) going: [http://bit.ly/hMEDzu US] / [http://bit.ly/hU1hRk UK]&lt;br /&gt;
*(get/have) him (fired/sacked): [http://bit.ly/eF31vQ US] / [http://bit.ly/dL0ML1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles with participle==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*his/her turning up: [http://bit.ly/fGN7y3 English]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==subjunctive vs. modal==&lt;br /&gt;
*suggested he (should) go: [http://bit.ly/hzEC7j US] / [http://bit.ly/esUzEq UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==adverbs==&lt;br /&gt;
*afterward(s) [http://bit.ly/eo9pfP US] / [http://bit.ly/i6dUf2 UK]&lt;br /&gt;
*until / up to / till:  [http://bit.ly/ibRain UK] 1905 till = until / [http://bit.ly/edGPC0 US]  1855 till = until&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==connectors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nevertheless,nonetheless,moreover,furthermore [http://bit.ly/eiRrhX US] / [http://bit.ly/fqKeUW UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==fused heads==&lt;br /&gt;
*and/or whatnot [http://bit.ly/hy2Hlh US] / [http://bit.ly/ibu9Gh UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==reflexive pronouns==&lt;br /&gt;
*(your / my / him / her) self | (them / our) selves: [http://bit.ly/fzuNUR US] ('''my''' rising) / [http://bit.ly/fxpsDZ UK]&lt;br /&gt;
*get (your/my) sel(f/ves) (1st and 2nd person): [http://bit.ly/gcfUqP US] / [http://bit.ly/dEN2ev UK]&lt;br /&gt;
*get (it/his/her) self / themselves (3rd person): [http://bit.ly/ics0fk US] / [http://bit.ly/fugczR UK]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=195</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=195"/>
				<updated>2011-04-04T06:11:28Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* get */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Google n-grams=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles==&lt;br /&gt;
*turn up: [http://bit.ly/gr11Q0  US] / [http://bit.ly/f47Spl  UK]&lt;br /&gt;
*acting up: [http://bit.ly/gJSWQM US] / [http://bit.ly/eFzutV UK]&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;br /&gt;
*broke(n) up: [http://bit.ly/fj5udk US] / [http://bit.ly/hiyeom UK]&lt;br /&gt;
*broke(n) down: [http://bit.ly/g1gO9R US] / [http://bit.ly/dUG97h UK]&lt;br /&gt;
*back up: [http://bit.ly/gEDmQm US] / [http://bit.ly/g4BrKO UK]&lt;br /&gt;
*back down: [http://bit.ly/icdJRl US] / [http://bit.ly/hdCnNg UK]&lt;br /&gt;
*back over: [http://bit.ly/evDOxw US] / [http://bit.ly/h3HZkg UK]&lt;br /&gt;
*move down:  [http://bit.ly/gDW2r6 US] / [http://bit.ly/fohntn UK]&lt;br /&gt;
*stand down: [http://bit.ly/ekPhSG US] / [http://bit.ly/hNkDAy UK]&lt;br /&gt;
*bring up / upbringing: [http://bit.ly/fOfUs9 US] / [http://bit.ly/e48AN2 UK]&lt;br /&gt;
*reach out / outreach: [http://bit.ly/g88l0K US] / [http://bit.ly/dGzVwv UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*stand with [http://bit.ly/fE5kod US] / [http://bit.ly/hj1NAE UK] (stark decrease)&lt;br /&gt;
*talk '''with''' / talk '''to''':  [http://bit.ly/fxfOGo US] / [http://bit.ly/eiNwAA UK]&lt;br /&gt;
*talk '''over''' / talk '''through''': [http://bit.ly/dTWLhj US] / [http://bit.ly/fyRoiL UK]&lt;br /&gt;
*talk it '''over''' / talk it '''through''' / talk it '''out''' : [http://bit.ly/hvEH2f  US] / [http://bit.ly/giTrKn UK]&lt;br /&gt;
*let it out: [http://bit.ly/i3uUvE US] / [http://bit.ly/gmt6IB UK]&lt;br /&gt;
*let it all out: [http://bit.ly/eZylVT US] / [http://bit.ly/igKSPT UK]&lt;br /&gt;
*(figure/work/sort) it out: [http://bit.ly/fi6t8h US] / [http://bit.ly/foTuYp UK]&lt;br /&gt;
*still up: [http://bit.ly/icPUn3 US] 40 year rise / [http://bit.ly/f3oluc UK] 40 year drop&lt;br /&gt;
*right back (up/down) to: [http://bit.ly/hsx80j US] / [http://bit.ly/hW3WvP UK]&lt;br /&gt;
*right out / back out / all out: [http://bit.ly/eoD2of US] / [http://bit.ly/gE2gtd UK]&lt;br /&gt;
*it all down: [http://bit.ly/fTHMYq US] / [http://bit.ly/gaFqZf UK]&lt;br /&gt;
*totally up: [http://bit.ly/iaf9bq US] / [http://bit.ly/g2ZSKR UK]:  NB: the curve for [http://bit.ly/fFFSwD totally] does not follow this pattern&lt;br /&gt;
*on over to: [http://bit.ly/gHvFuJ US] (10x more frequent than in [http://bit.ly/hgRnEL UK])&lt;br /&gt;
===get===&lt;br /&gt;
*get down [http://bit.ly/hYACop US] / [http://bit.ly/f2gL15 UK]&lt;br /&gt;
*get it down [http://bit.ly/fZFgWj US] (1x 10&amp;lt;sup&amp;gt;-5&amp;lt;/sup&amp;gt;) / [http://bit.ly/gyKOHq UK]  (seems more prevalent in UK 1800)&lt;br /&gt;
*get it done [http://bit.ly/gdaPR2 US] sharp rise after 1950 / [http://bit.ly/fN61MA UK]&lt;br /&gt;
*get it back [http://bit.ly/gcYFXA US] / [http://bit.ly/gs3fo3 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get it over with [http://bit.ly/h4pVzR US] / [http://bit.ly/hjsTta UK] (sharp rise 1900-1940)&lt;br /&gt;
*get over it [http://bit.ly/g0FcOy US] / [http://bit.ly/fXKc37 UK]&lt;br /&gt;
*get on/off [http://bit.ly/hinD6K US] / [http://bit.ly/i7TCeL UK]&lt;br /&gt;
*get (on/along) well: [http://bit.ly/fK12SA US] / [http://bit.ly/gPsJQ1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get '''in''' the bus vs. get '''on''' the bus: [http://bit.ly/eCeKK9 English]&lt;br /&gt;
*get '''in''' the train vs. got '''on the train: [http://bit.ly/fHq8pt UK]&lt;br /&gt;
*get (in(to) / out (of)): [http://bit.ly/hhOCML US] / [http://bit.ly/fPYSkY UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get seen: [http://bit.ly/i0HEZ8 US] / [http://bit.ly/hFAdTF UK]&lt;br /&gt;
*get heard: [http://bit.ly/i6oVt6 US] / [http://bit.ly/e2llTo UK]&lt;br /&gt;
*get singled out: [http://bit.ly/h6DY3J US] / [http://bit.ly/h6DY3J UK]&lt;br /&gt;
*(get/be) married: [http://bit.ly/hvxadD US] 1962 / [http://bit.ly/gLa8bg UK] 1978&lt;br /&gt;
*(get/be) divorced: [http://bit.ly/hf32Wu US] / [http://bit.ly/fYziMG UK]&lt;br /&gt;
====Causatives====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) call [http://bit.ly/h0dq0i US] ('''have him call''')/ [http://bit.ly/eOgXm9 UK] ('''ask him to call''')&lt;br /&gt;
*get him to stop,ask him to stop,have him stop,make him stop: [http://bit.ly/h374E6 US] / [http://bit.ly/gMnvwK UK]&lt;br /&gt;
*get him to consider,ask him to consider,have him consider,make him consider: [http://bit.ly/gYINXS US] / [http://bit.ly/gJRL6N UK]&lt;br /&gt;
*get (him/her/myself) going: [http://bit.ly/hMEDzu US] / [http://bit.ly/hU1hRk UK]&lt;br /&gt;
*(get/have) him (fired/sacked): [http://bit.ly/eF31vQ US] / [http://bit.ly/dL0ML1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles with participle==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*his/her turning up: [http://bit.ly/fGN7y3 English]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==subjunctive vs. modal==&lt;br /&gt;
*suggested he (should) go: [http://bit.ly/hzEC7j US] / [http://bit.ly/esUzEq UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==adverbs==&lt;br /&gt;
*afterward(s) [http://bit.ly/eo9pfP US] / [http://bit.ly/i6dUf2 UK]&lt;br /&gt;
*until / up to / till:  [http://bit.ly/ibRain UK] 1905 till = until / [http://bit.ly/edGPC0 US]  1855 till = until&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==connectors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nevertheless,nonetheless,moreover,furthermore [http://bit.ly/eiRrhX US] / [http://bit.ly/fqKeUW UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==fused heads==&lt;br /&gt;
*and/or whatnot [http://bit.ly/hy2Hlh US] / [http://bit.ly/ibu9Gh UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==reflexive pronouns==&lt;br /&gt;
*(your / my / him / her) self | (them / our) selves: [http://bit.ly/fzuNUR US] ('''my''' rising) / [http://bit.ly/fxpsDZ UK]&lt;br /&gt;
*get (your/my) sel(f/ves) (1st and 2nd person): [http://bit.ly/gcfUqP US] / [http://bit.ly/dEN2ev UK]&lt;br /&gt;
*get (it/his/her) self / themselves (3rd person): [http://bit.ly/ics0fk US] / [http://bit.ly/fugczR UK]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=194</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=194"/>
				<updated>2011-04-04T06:06:16Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* get */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Google n-grams=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles==&lt;br /&gt;
*turn up: [http://bit.ly/gr11Q0  US] / [http://bit.ly/f47Spl  UK]&lt;br /&gt;
*acting up: [http://bit.ly/gJSWQM US] / [http://bit.ly/eFzutV UK]&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;br /&gt;
*broke(n) up: [http://bit.ly/fj5udk US] / [http://bit.ly/hiyeom UK]&lt;br /&gt;
*broke(n) down: [http://bit.ly/g1gO9R US] / [http://bit.ly/dUG97h UK]&lt;br /&gt;
*back up: [http://bit.ly/gEDmQm US] / [http://bit.ly/g4BrKO UK]&lt;br /&gt;
*back down: [http://bit.ly/icdJRl US] / [http://bit.ly/hdCnNg UK]&lt;br /&gt;
*back over: [http://bit.ly/evDOxw US] / [http://bit.ly/h3HZkg UK]&lt;br /&gt;
*move down:  [http://bit.ly/gDW2r6 US] / [http://bit.ly/fohntn UK]&lt;br /&gt;
*stand down: [http://bit.ly/ekPhSG US] / [http://bit.ly/hNkDAy UK]&lt;br /&gt;
*bring up / upbringing: [http://bit.ly/fOfUs9 US] / [http://bit.ly/e48AN2 UK]&lt;br /&gt;
*reach out / outreach: [http://bit.ly/g88l0K US] / [http://bit.ly/dGzVwv UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*stand with [http://bit.ly/fE5kod US] / [http://bit.ly/hj1NAE UK] (stark decrease)&lt;br /&gt;
*talk '''with''' / talk '''to''':  [http://bit.ly/fxfOGo US] / [http://bit.ly/eiNwAA UK]&lt;br /&gt;
*talk '''over''' / talk '''through''': [http://bit.ly/dTWLhj US] / [http://bit.ly/fyRoiL UK]&lt;br /&gt;
*talk it '''over''' / talk it '''through''' / talk it '''out''' : [http://bit.ly/hvEH2f  US] / [http://bit.ly/giTrKn UK]&lt;br /&gt;
*let it out: [http://bit.ly/i3uUvE US] / [http://bit.ly/gmt6IB UK]&lt;br /&gt;
*let it all out: [http://bit.ly/eZylVT US] / [http://bit.ly/igKSPT UK]&lt;br /&gt;
*(figure/work/sort) it out: [http://bit.ly/fi6t8h US] / [http://bit.ly/foTuYp UK]&lt;br /&gt;
*still up: [http://bit.ly/icPUn3 US] 40 year rise / [http://bit.ly/f3oluc UK] 40 year drop&lt;br /&gt;
*right back (up/down) to: [http://bit.ly/hsx80j US] / [http://bit.ly/hW3WvP UK]&lt;br /&gt;
*right out / back out / all out: [http://bit.ly/eoD2of US] / [http://bit.ly/gE2gtd UK]&lt;br /&gt;
*it all down: [http://bit.ly/fTHMYq US] / [http://bit.ly/gaFqZf UK]&lt;br /&gt;
*totally up: [http://bit.ly/iaf9bq US] / [http://bit.ly/g2ZSKR UK]:  NB: the curve for [http://bit.ly/fFFSwD totally] does not follow this pattern&lt;br /&gt;
*on over to: [http://bit.ly/gHvFuJ US] (10x more frequent than in [http://bit.ly/hgRnEL UK])&lt;br /&gt;
===get===&lt;br /&gt;
*get down [http://bit.ly/hYACop US] / [http://bit.ly/f2gL15 UK]&lt;br /&gt;
*get it down [http://bit.ly/fZFgWj US] (1x 10&amp;lt;sup&amp;gt;-5&amp;lt;/sup&amp;gt;) / [http://bit.ly/gyKOHq UK]  (seems more prevalent in UK 1800)&lt;br /&gt;
*get it done [http://bit.ly/gdaPR2 US] sharp rise after 1950 / [http://bit.ly/fN61MA UK]&lt;br /&gt;
*get it back [http://bit.ly/gcYFXA US] / [http://bit.ly/gs3fo3 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get it over with [http://bit.ly/h4pVzR US] / [http://bit.ly/hjsTta UK] (sharp rise 1900-1940)&lt;br /&gt;
*get over it [http://bit.ly/g0FcOy US] / [http://bit.ly/fXKc37 UK]&lt;br /&gt;
*get on/off [http://bit.ly/hinD6K US] / [http://bit.ly/i7TCeL UK]&lt;br /&gt;
*get (on/along) well: [http://bit.ly/fK12SA US] / [http://bit.ly/gPsJQ1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get '''in''' the bus vs. get '''on''' the bus: [http://bit.ly/eCeKK9 English]&lt;br /&gt;
*get '''in''' the train vs. got '''on the train: [http://bit.ly/fHq8pt UK]&lt;br /&gt;
*get (in(to) / out (of)): [http://bit.ly/hhOCML US] / [http://bit.ly/fPYSkY UK]&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr&amp;gt;&lt;br /&gt;
*get seen: [http://bit.ly/i0HEZ8 US] / [http://bit.ly/hFAdTF UK]&lt;br /&gt;
*get heard: [http://bit.ly/i6oVt6 US] / [http://bit.ly/e2llTo UK]&lt;br /&gt;
*get singled out: [http://bit.ly/h6DY3J US] / [http://bit.ly/h6DY3J UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Causatives====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) call [http://bit.ly/h0dq0i US] ('''have him call''')/ [http://bit.ly/eOgXm9 UK] ('''ask him to call''')&lt;br /&gt;
*get him to stop,ask him to stop,have him stop,make him stop: [http://bit.ly/h374E6 US] / [http://bit.ly/gMnvwK UK]&lt;br /&gt;
*get him to consider,ask him to consider,have him consider,make him consider: [http://bit.ly/gYINXS US] / [http://bit.ly/gJRL6N UK]&lt;br /&gt;
*get (him/her/myself) going: [http://bit.ly/hMEDzu US] / [http://bit.ly/hU1hRk UK]&lt;br /&gt;
*(get/have) him (fired/sacked): [http://bit.ly/eF31vQ US] / [http://bit.ly/dL0ML1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles with participle==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*his/her turning up: [http://bit.ly/fGN7y3 English]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==subjunctive vs. modal==&lt;br /&gt;
*suggested he (should) go: [http://bit.ly/hzEC7j US] / [http://bit.ly/esUzEq UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==adverbs==&lt;br /&gt;
*afterward(s) [http://bit.ly/eo9pfP US] / [http://bit.ly/i6dUf2 UK]&lt;br /&gt;
*until / up to / till:  [http://bit.ly/ibRain UK] 1905 till = until / [http://bit.ly/edGPC0 US]  1855 till = until&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==connectors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nevertheless,nonetheless,moreover,furthermore [http://bit.ly/eiRrhX US] / [http://bit.ly/fqKeUW UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==fused heads==&lt;br /&gt;
*and/or whatnot [http://bit.ly/hy2Hlh US] / [http://bit.ly/ibu9Gh UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==reflexive pronouns==&lt;br /&gt;
*(your / my / him / her) self | (them / our) selves: [http://bit.ly/fzuNUR US] ('''my''' rising) / [http://bit.ly/fxpsDZ UK]&lt;br /&gt;
*get (your/my) sel(f/ves) (1st and 2nd person): [http://bit.ly/gcfUqP US] / [http://bit.ly/dEN2ev UK]&lt;br /&gt;
*get (it/his/her) self / themselves (3rd person): [http://bit.ly/ics0fk US] / [http://bit.ly/fugczR UK]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=193</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=193"/>
				<updated>2011-04-04T04:12:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* particles */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Google n-grams=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles==&lt;br /&gt;
*turn up: [http://bit.ly/gr11Q0  US] / [http://bit.ly/f47Spl  UK]&lt;br /&gt;
*acting up: [http://bit.ly/gJSWQM US] / [http://bit.ly/eFzutV UK]&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;br /&gt;
*broke(n) up: [http://bit.ly/fj5udk US] / [http://bit.ly/hiyeom UK]&lt;br /&gt;
*broke(n) down: [http://bit.ly/g1gO9R US] / [http://bit.ly/dUG97h UK]&lt;br /&gt;
*back up: [http://bit.ly/gEDmQm US] / [http://bit.ly/g4BrKO UK]&lt;br /&gt;
*back down: [http://bit.ly/icdJRl US] / [http://bit.ly/hdCnNg UK]&lt;br /&gt;
*back over: [http://bit.ly/evDOxw US] / [http://bit.ly/h3HZkg UK]&lt;br /&gt;
*move down:  [http://bit.ly/gDW2r6 US] / [http://bit.ly/fohntn UK]&lt;br /&gt;
*stand down: [http://bit.ly/ekPhSG US] / [http://bit.ly/hNkDAy UK]&lt;br /&gt;
*bring up / upbringing: [http://bit.ly/fOfUs9 US] / [http://bit.ly/e48AN2 UK]&lt;br /&gt;
*reach out / outreach: [http://bit.ly/g88l0K US] / [http://bit.ly/dGzVwv UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*stand with [http://bit.ly/fE5kod US] / [http://bit.ly/hj1NAE UK] (stark decrease)&lt;br /&gt;
*talk '''with''' / talk '''to''':  [http://bit.ly/fxfOGo US] / [http://bit.ly/eiNwAA UK]&lt;br /&gt;
*talk '''over''' / talk '''through''': [http://bit.ly/dTWLhj US] / [http://bit.ly/fyRoiL UK]&lt;br /&gt;
*talk it '''over''' / talk it '''through''' / talk it '''out''' : [http://bit.ly/hvEH2f  US] / [http://bit.ly/giTrKn UK]&lt;br /&gt;
*let it out: [http://bit.ly/i3uUvE US] / [http://bit.ly/gmt6IB UK]&lt;br /&gt;
*let it all out: [http://bit.ly/eZylVT US] / [http://bit.ly/igKSPT UK]&lt;br /&gt;
*(figure/work/sort) it out: [http://bit.ly/fi6t8h US] / [http://bit.ly/foTuYp UK]&lt;br /&gt;
*still up: [http://bit.ly/icPUn3 US] 40 year rise / [http://bit.ly/f3oluc UK] 40 year drop&lt;br /&gt;
*right back (up/down) to: [http://bit.ly/hsx80j US] / [http://bit.ly/hW3WvP UK]&lt;br /&gt;
*right out / back out / all out: [http://bit.ly/eoD2of US] / [http://bit.ly/gE2gtd UK]&lt;br /&gt;
*it all down: [http://bit.ly/fTHMYq US] / [http://bit.ly/gaFqZf UK]&lt;br /&gt;
*totally up: [http://bit.ly/iaf9bq US] / [http://bit.ly/g2ZSKR UK]:  NB: the curve for [http://bit.ly/fFFSwD totally] does not follow this pattern&lt;br /&gt;
*on over to: [http://bit.ly/gHvFuJ US] (10x more frequent than in [http://bit.ly/hgRnEL UK])&lt;br /&gt;
===get===&lt;br /&gt;
*get down [http://bit.ly/hYACop US] / [http://bit.ly/f2gL15 UK]&lt;br /&gt;
*get it down [http://bit.ly/fZFgWj US] (1x 10&amp;lt;sup&amp;gt;-5&amp;lt;/sup&amp;gt;) / [http://bit.ly/gyKOHq UK]  (seems more prevalent in UK 1800)&lt;br /&gt;
*get it done [http://bit.ly/gdaPR2 US] sharp rise after 1950 / [http://bit.ly/fN61MA UK]&lt;br /&gt;
*get it back [http://bit.ly/gcYFXA US] / [http://bit.ly/gs3fo3 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get it over with [http://bit.ly/h4pVzR US] / [http://bit.ly/hjsTta UK] (sharp rise 1900-1940)&lt;br /&gt;
*get over it [http://bit.ly/g0FcOy US] / [http://bit.ly/fXKc37 UK]&lt;br /&gt;
*get on/off [http://bit.ly/hinD6K US] / [http://bit.ly/i7TCeL UK]&lt;br /&gt;
*get (on/along) well: [http://bit.ly/fK12SA US] / [http://bit.ly/gPsJQ1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get '''in''' the bus vs. get '''on''' the bus: [http://bit.ly/eCeKK9 English]&lt;br /&gt;
*get '''in''' the train vs. got '''on the train: [http://bit.ly/fHq8pt UK]&lt;br /&gt;
*get (in(to) / out (of)): [http://bit.ly/hhOCML US] / [http://bit.ly/fPYSkY UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get seen: [http://bit.ly/i0HEZ8 US] / [http://bit.ly/hFAdTF UK]&lt;br /&gt;
*get heard: [http://bit.ly/i6oVt6 US] / [http://bit.ly/e2llTo UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Causatives====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) call [http://bit.ly/h0dq0i US] ('''have him call''')/ [http://bit.ly/eOgXm9 UK] ('''ask him to call''')&lt;br /&gt;
*get him to stop,ask him to stop,have him stop,make him stop: [http://bit.ly/h374E6 US] / [http://bit.ly/gMnvwK UK]&lt;br /&gt;
*get him to consider,ask him to consider,have him consider,make him consider: [http://bit.ly/gYINXS US] / [http://bit.ly/gJRL6N UK]&lt;br /&gt;
*get (him/her/myself) going: [http://bit.ly/hMEDzu US] / [http://bit.ly/hU1hRk UK]&lt;br /&gt;
*(get/have) him (fired/sacked): [http://bit.ly/eF31vQ US] / [http://bit.ly/dL0ML1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles with participle==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*his/her turning up: [http://bit.ly/fGN7y3 English]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==subjunctive vs. modal==&lt;br /&gt;
*suggested he (should) go: [http://bit.ly/hzEC7j US] / [http://bit.ly/esUzEq UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==adverbs==&lt;br /&gt;
*afterward(s) [http://bit.ly/eo9pfP US] / [http://bit.ly/i6dUf2 UK]&lt;br /&gt;
*until / up to / till:  [http://bit.ly/ibRain UK] 1905 till = until / [http://bit.ly/edGPC0 US]  1855 till = until&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==connectors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nevertheless,nonetheless,moreover,furthermore [http://bit.ly/eiRrhX US] / [http://bit.ly/fqKeUW UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==fused heads==&lt;br /&gt;
*and/or whatnot [http://bit.ly/hy2Hlh US] / [http://bit.ly/ibu9Gh UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==reflexive pronouns==&lt;br /&gt;
*(your / my / him / her) self | (them / our) selves: [http://bit.ly/fzuNUR US] ('''my''' rising) / [http://bit.ly/fxpsDZ UK]&lt;br /&gt;
*get (your/my) sel(f/ves) (1st and 2nd person): [http://bit.ly/gcfUqP US] / [http://bit.ly/dEN2ev UK]&lt;br /&gt;
*get (it/his/her) self / themselves (3rd person): [http://bit.ly/ics0fk US] / [http://bit.ly/fugczR UK]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=192</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=192"/>
				<updated>2011-04-04T04:04:31Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* reflexive pronouns */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Google n-grams=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles==&lt;br /&gt;
*turn up: [http://bit.ly/gr11Q0  US] / [http://bit.ly/f47Spl  UK]&lt;br /&gt;
*acting up: [http://bit.ly/gJSWQM US] / [http://bit.ly/eFzutV UK]&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;br /&gt;
*broke(n) up: [http://bit.ly/fj5udk US] / [http://bit.ly/hiyeom UK]&lt;br /&gt;
*broke(n) down: [http://bit.ly/g1gO9R US] / [http://bit.ly/dUG97h UK]&lt;br /&gt;
*back up: [http://bit.ly/gEDmQm US] / [http://bit.ly/g4BrKO UK]&lt;br /&gt;
*back down: [http://bit.ly/icdJRl US] / [http://bit.ly/hdCnNg UK]&lt;br /&gt;
*back over: [http://bit.ly/evDOxw US] / [http://bit.ly/h3HZkg UK]&lt;br /&gt;
*move down:  [http://bit.ly/gDW2r6 US] / [http://bit.ly/fohntn UK]&lt;br /&gt;
*stand down: [http://bit.ly/ekPhSG US] / [http://bit.ly/hNkDAy UK]&lt;br /&gt;
*bring up / upbringing: [http://bit.ly/fOfUs9 US] / [http://bit.ly/e48AN2 UK]&lt;br /&gt;
*reach out / outreach: [http://bit.ly/g88l0K US] / [http://bit.ly/dGzVwv UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*stand with [http://bit.ly/fE5kod US] / [http://bit.ly/hj1NAE UK] (stark decrease)&lt;br /&gt;
*talk '''with''' / talk '''to''':  [http://bit.ly/fxfOGo US] / [http://bit.ly/eiNwAA UK]&lt;br /&gt;
*talk '''over''' / talk '''through''': [http://bit.ly/dTWLhj US] / [http://bit.ly/fyRoiL UK]&lt;br /&gt;
*talk it '''over''' / talk it '''through''' / talk it '''out''' : [http://bit.ly/hvEH2f  US] / [http://bit.ly/giTrKn UK]&lt;br /&gt;
*let it out: [http://bit.ly/i3uUvE US] / [http://bit.ly/gmt6IB UK]&lt;br /&gt;
*let it all out: [http://bit.ly/eZylVT US] / [http://bit.ly/igKSPT UK]&lt;br /&gt;
*still up: [http://bit.ly/icPUn3 US] 40 year rise / [http://bit.ly/f3oluc UK] 40 year drop&lt;br /&gt;
*right back (up/down) to: [http://bit.ly/hsx80j US] / [http://bit.ly/hW3WvP UK]&lt;br /&gt;
*right out / back out / all out: [http://bit.ly/eoD2of US] / [http://bit.ly/gE2gtd UK]&lt;br /&gt;
*it all down: [http://bit.ly/fTHMYq US] / [http://bit.ly/gaFqZf UK]&lt;br /&gt;
*totally up: [http://bit.ly/iaf9bq US] / [http://bit.ly/g2ZSKR UK]:  NB: the curve for [http://bit.ly/fFFSwD totally] does not follow this pattern&lt;br /&gt;
*on over to: [http://bit.ly/gHvFuJ US] (10x more frequent than in [http://bit.ly/hgRnEL UK])&lt;br /&gt;
===get===&lt;br /&gt;
*get down [http://bit.ly/hYACop US] / [http://bit.ly/f2gL15 UK]&lt;br /&gt;
*get it down [http://bit.ly/fZFgWj US] (1x 10&amp;lt;sup&amp;gt;-5&amp;lt;/sup&amp;gt;) / [http://bit.ly/gyKOHq UK]  (seems more prevalent in UK 1800)&lt;br /&gt;
*get it done [http://bit.ly/gdaPR2 US] sharp rise after 1950 / [http://bit.ly/fN61MA UK]&lt;br /&gt;
*get it back [http://bit.ly/gcYFXA US] / [http://bit.ly/gs3fo3 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get it over with [http://bit.ly/h4pVzR US] / [http://bit.ly/hjsTta UK] (sharp rise 1900-1940)&lt;br /&gt;
*get over it [http://bit.ly/g0FcOy US] / [http://bit.ly/fXKc37 UK]&lt;br /&gt;
*get on/off [http://bit.ly/hinD6K US] / [http://bit.ly/i7TCeL UK]&lt;br /&gt;
*get (on/along) well: [http://bit.ly/fK12SA US] / [http://bit.ly/gPsJQ1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get '''in''' the bus vs. get '''on''' the bus: [http://bit.ly/eCeKK9 English]&lt;br /&gt;
*get '''in''' the train vs. got '''on the train: [http://bit.ly/fHq8pt UK]&lt;br /&gt;
*get (in(to) / out (of)): [http://bit.ly/hhOCML US] / [http://bit.ly/fPYSkY UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get seen: [http://bit.ly/i0HEZ8 US] / [http://bit.ly/hFAdTF UK]&lt;br /&gt;
*get heard: [http://bit.ly/i6oVt6 US] / [http://bit.ly/e2llTo UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Causatives====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) call [http://bit.ly/h0dq0i US] ('''have him call''')/ [http://bit.ly/eOgXm9 UK] ('''ask him to call''')&lt;br /&gt;
*get him to stop,ask him to stop,have him stop,make him stop: [http://bit.ly/h374E6 US] / [http://bit.ly/gMnvwK UK]&lt;br /&gt;
*get him to consider,ask him to consider,have him consider,make him consider: [http://bit.ly/gYINXS US] / [http://bit.ly/gJRL6N UK]&lt;br /&gt;
*get (him/her/myself) going: [http://bit.ly/hMEDzu US] / [http://bit.ly/hU1hRk UK]&lt;br /&gt;
*(get/have) him (fired/sacked): [http://bit.ly/eF31vQ US] / [http://bit.ly/dL0ML1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles with participle==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*his/her turning up: [http://bit.ly/fGN7y3 English]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==subjunctive vs. modal==&lt;br /&gt;
*suggested he (should) go: [http://bit.ly/hzEC7j US] / [http://bit.ly/esUzEq UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==adverbs==&lt;br /&gt;
*afterward(s) [http://bit.ly/eo9pfP US] / [http://bit.ly/i6dUf2 UK]&lt;br /&gt;
*until / up to / till:  [http://bit.ly/ibRain UK] 1905 till = until / [http://bit.ly/edGPC0 US]  1855 till = until&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==connectors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nevertheless,nonetheless,moreover,furthermore [http://bit.ly/eiRrhX US] / [http://bit.ly/fqKeUW UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==fused heads==&lt;br /&gt;
*and/or whatnot [http://bit.ly/hy2Hlh US] / [http://bit.ly/ibu9Gh UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==reflexive pronouns==&lt;br /&gt;
*(your / my / him / her) self | (them / our) selves: [http://bit.ly/fzuNUR US] ('''my''' rising) / [http://bit.ly/fxpsDZ UK]&lt;br /&gt;
*get (your/my) sel(f/ves) (1st and 2nd person): [http://bit.ly/gcfUqP US] / [http://bit.ly/dEN2ev UK]&lt;br /&gt;
*get (it/his/her) self / themselves (3rd person): [http://bit.ly/ics0fk US] / [http://bit.ly/fugczR UK]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=191</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=191"/>
				<updated>2011-04-04T04:01:32Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* reflexive pronouns */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Google n-grams=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles==&lt;br /&gt;
*turn up: [http://bit.ly/gr11Q0  US] / [http://bit.ly/f47Spl  UK]&lt;br /&gt;
*acting up: [http://bit.ly/gJSWQM US] / [http://bit.ly/eFzutV UK]&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;br /&gt;
*broke(n) up: [http://bit.ly/fj5udk US] / [http://bit.ly/hiyeom UK]&lt;br /&gt;
*broke(n) down: [http://bit.ly/g1gO9R US] / [http://bit.ly/dUG97h UK]&lt;br /&gt;
*back up: [http://bit.ly/gEDmQm US] / [http://bit.ly/g4BrKO UK]&lt;br /&gt;
*back down: [http://bit.ly/icdJRl US] / [http://bit.ly/hdCnNg UK]&lt;br /&gt;
*back over: [http://bit.ly/evDOxw US] / [http://bit.ly/h3HZkg UK]&lt;br /&gt;
*move down:  [http://bit.ly/gDW2r6 US] / [http://bit.ly/fohntn UK]&lt;br /&gt;
*stand down: [http://bit.ly/ekPhSG US] / [http://bit.ly/hNkDAy UK]&lt;br /&gt;
*bring up / upbringing: [http://bit.ly/fOfUs9 US] / [http://bit.ly/e48AN2 UK]&lt;br /&gt;
*reach out / outreach: [http://bit.ly/g88l0K US] / [http://bit.ly/dGzVwv UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*stand with [http://bit.ly/fE5kod US] / [http://bit.ly/hj1NAE UK] (stark decrease)&lt;br /&gt;
*talk '''with''' / talk '''to''':  [http://bit.ly/fxfOGo US] / [http://bit.ly/eiNwAA UK]&lt;br /&gt;
*talk '''over''' / talk '''through''': [http://bit.ly/dTWLhj US] / [http://bit.ly/fyRoiL UK]&lt;br /&gt;
*talk it '''over''' / talk it '''through''' / talk it '''out''' : [http://bit.ly/hvEH2f  US] / [http://bit.ly/giTrKn UK]&lt;br /&gt;
*let it out: [http://bit.ly/i3uUvE US] / [http://bit.ly/gmt6IB UK]&lt;br /&gt;
*let it all out: [http://bit.ly/eZylVT US] / [http://bit.ly/igKSPT UK]&lt;br /&gt;
*still up: [http://bit.ly/icPUn3 US] 40 year rise / [http://bit.ly/f3oluc UK] 40 year drop&lt;br /&gt;
*right back (up/down) to: [http://bit.ly/hsx80j US] / [http://bit.ly/hW3WvP UK]&lt;br /&gt;
*right out / back out / all out: [http://bit.ly/eoD2of US] / [http://bit.ly/gE2gtd UK]&lt;br /&gt;
*it all down: [http://bit.ly/fTHMYq US] / [http://bit.ly/gaFqZf UK]&lt;br /&gt;
*totally up: [http://bit.ly/iaf9bq US] / [http://bit.ly/g2ZSKR UK]:  NB: the curve for [http://bit.ly/fFFSwD totally] does not follow this pattern&lt;br /&gt;
*on over to: [http://bit.ly/gHvFuJ US] (10x more frequent than in [http://bit.ly/hgRnEL UK])&lt;br /&gt;
===get===&lt;br /&gt;
*get down [http://bit.ly/hYACop US] / [http://bit.ly/f2gL15 UK]&lt;br /&gt;
*get it down [http://bit.ly/fZFgWj US] (1x 10&amp;lt;sup&amp;gt;-5&amp;lt;/sup&amp;gt;) / [http://bit.ly/gyKOHq UK]  (seems more prevalent in UK 1800)&lt;br /&gt;
*get it done [http://bit.ly/gdaPR2 US] sharp rise after 1950 / [http://bit.ly/fN61MA UK]&lt;br /&gt;
*get it back [http://bit.ly/gcYFXA US] / [http://bit.ly/gs3fo3 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get it over with [http://bit.ly/h4pVzR US] / [http://bit.ly/hjsTta UK] (sharp rise 1900-1940)&lt;br /&gt;
*get over it [http://bit.ly/g0FcOy US] / [http://bit.ly/fXKc37 UK]&lt;br /&gt;
*get on/off [http://bit.ly/hinD6K US] / [http://bit.ly/i7TCeL UK]&lt;br /&gt;
*get (on/along) well: [http://bit.ly/fK12SA US] / [http://bit.ly/gPsJQ1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get '''in''' the bus vs. get '''on''' the bus: [http://bit.ly/eCeKK9 English]&lt;br /&gt;
*get '''in''' the train vs. got '''on the train: [http://bit.ly/fHq8pt UK]&lt;br /&gt;
*get (in(to) / out (of)): [http://bit.ly/hhOCML US] / [http://bit.ly/fPYSkY UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get seen: [http://bit.ly/i0HEZ8 US] / [http://bit.ly/hFAdTF UK]&lt;br /&gt;
*get heard: [http://bit.ly/i6oVt6 US] / [http://bit.ly/e2llTo UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Causatives====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) call [http://bit.ly/h0dq0i US] ('''have him call''')/ [http://bit.ly/eOgXm9 UK] ('''ask him to call''')&lt;br /&gt;
*get him to stop,ask him to stop,have him stop,make him stop: [http://bit.ly/h374E6 US] / [http://bit.ly/gMnvwK UK]&lt;br /&gt;
*get him to consider,ask him to consider,have him consider,make him consider: [http://bit.ly/gYINXS US] / [http://bit.ly/gJRL6N UK]&lt;br /&gt;
*get (him/her/myself) going: [http://bit.ly/hMEDzu US] / [http://bit.ly/hU1hRk UK]&lt;br /&gt;
*(get/have) him (fired/sacked): [http://bit.ly/eF31vQ US] / [http://bit.ly/dL0ML1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles with participle==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*his/her turning up: [http://bit.ly/fGN7y3 English]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==subjunctive vs. modal==&lt;br /&gt;
*suggested he (should) go: [http://bit.ly/hzEC7j US] / [http://bit.ly/esUzEq UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==adverbs==&lt;br /&gt;
*afterward(s) [http://bit.ly/eo9pfP US] / [http://bit.ly/i6dUf2 UK]&lt;br /&gt;
*until / up to / till:  [http://bit.ly/ibRain UK] 1905 till = until / [http://bit.ly/edGPC0 US]  1855 till = until&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==connectors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nevertheless,nonetheless,moreover,furthermore [http://bit.ly/eiRrhX US] / [http://bit.ly/fqKeUW UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==fused heads==&lt;br /&gt;
*and/or whatnot [http://bit.ly/hy2Hlh US] / [http://bit.ly/ibu9Gh UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==reflexive pronouns==&lt;br /&gt;
*(your / my / him / her) self | (them / our) selves: [http://bit.ly/fzuNUR US] ('''my''' rising) / [http://bit.ly/fxpsDZ UK]&lt;br /&gt;
*get (your/my) sel(f/ves): [http://bit.ly/gcfUqP US] / [http://bit.ly/dEN2ev UK]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=190</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=190"/>
				<updated>2011-04-04T04:01:17Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* subjunctive vs. modal */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Google n-grams=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles==&lt;br /&gt;
*turn up: [http://bit.ly/gr11Q0  US] / [http://bit.ly/f47Spl  UK]&lt;br /&gt;
*acting up: [http://bit.ly/gJSWQM US] / [http://bit.ly/eFzutV UK]&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;br /&gt;
*broke(n) up: [http://bit.ly/fj5udk US] / [http://bit.ly/hiyeom UK]&lt;br /&gt;
*broke(n) down: [http://bit.ly/g1gO9R US] / [http://bit.ly/dUG97h UK]&lt;br /&gt;
*back up: [http://bit.ly/gEDmQm US] / [http://bit.ly/g4BrKO UK]&lt;br /&gt;
*back down: [http://bit.ly/icdJRl US] / [http://bit.ly/hdCnNg UK]&lt;br /&gt;
*back over: [http://bit.ly/evDOxw US] / [http://bit.ly/h3HZkg UK]&lt;br /&gt;
*move down:  [http://bit.ly/gDW2r6 US] / [http://bit.ly/fohntn UK]&lt;br /&gt;
*stand down: [http://bit.ly/ekPhSG US] / [http://bit.ly/hNkDAy UK]&lt;br /&gt;
*bring up / upbringing: [http://bit.ly/fOfUs9 US] / [http://bit.ly/e48AN2 UK]&lt;br /&gt;
*reach out / outreach: [http://bit.ly/g88l0K US] / [http://bit.ly/dGzVwv UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*stand with [http://bit.ly/fE5kod US] / [http://bit.ly/hj1NAE UK] (stark decrease)&lt;br /&gt;
*talk '''with''' / talk '''to''':  [http://bit.ly/fxfOGo US] / [http://bit.ly/eiNwAA UK]&lt;br /&gt;
*talk '''over''' / talk '''through''': [http://bit.ly/dTWLhj US] / [http://bit.ly/fyRoiL UK]&lt;br /&gt;
*talk it '''over''' / talk it '''through''' / talk it '''out''' : [http://bit.ly/hvEH2f  US] / [http://bit.ly/giTrKn UK]&lt;br /&gt;
*let it out: [http://bit.ly/i3uUvE US] / [http://bit.ly/gmt6IB UK]&lt;br /&gt;
*let it all out: [http://bit.ly/eZylVT US] / [http://bit.ly/igKSPT UK]&lt;br /&gt;
*still up: [http://bit.ly/icPUn3 US] 40 year rise / [http://bit.ly/f3oluc UK] 40 year drop&lt;br /&gt;
*right back (up/down) to: [http://bit.ly/hsx80j US] / [http://bit.ly/hW3WvP UK]&lt;br /&gt;
*right out / back out / all out: [http://bit.ly/eoD2of US] / [http://bit.ly/gE2gtd UK]&lt;br /&gt;
*it all down: [http://bit.ly/fTHMYq US] / [http://bit.ly/gaFqZf UK]&lt;br /&gt;
*totally up: [http://bit.ly/iaf9bq US] / [http://bit.ly/g2ZSKR UK]:  NB: the curve for [http://bit.ly/fFFSwD totally] does not follow this pattern&lt;br /&gt;
*on over to: [http://bit.ly/gHvFuJ US] (10x more frequent than in [http://bit.ly/hgRnEL UK])&lt;br /&gt;
===get===&lt;br /&gt;
*get down [http://bit.ly/hYACop US] / [http://bit.ly/f2gL15 UK]&lt;br /&gt;
*get it down [http://bit.ly/fZFgWj US] (1x 10&amp;lt;sup&amp;gt;-5&amp;lt;/sup&amp;gt;) / [http://bit.ly/gyKOHq UK]  (seems more prevalent in UK 1800)&lt;br /&gt;
*get it done [http://bit.ly/gdaPR2 US] sharp rise after 1950 / [http://bit.ly/fN61MA UK]&lt;br /&gt;
*get it back [http://bit.ly/gcYFXA US] / [http://bit.ly/gs3fo3 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get it over with [http://bit.ly/h4pVzR US] / [http://bit.ly/hjsTta UK] (sharp rise 1900-1940)&lt;br /&gt;
*get over it [http://bit.ly/g0FcOy US] / [http://bit.ly/fXKc37 UK]&lt;br /&gt;
*get on/off [http://bit.ly/hinD6K US] / [http://bit.ly/i7TCeL UK]&lt;br /&gt;
*get (on/along) well: [http://bit.ly/fK12SA US] / [http://bit.ly/gPsJQ1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get '''in''' the bus vs. get '''on''' the bus: [http://bit.ly/eCeKK9 English]&lt;br /&gt;
*get '''in''' the train vs. got '''on the train: [http://bit.ly/fHq8pt UK]&lt;br /&gt;
*get (in(to) / out (of)): [http://bit.ly/hhOCML US] / [http://bit.ly/fPYSkY UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get seen: [http://bit.ly/i0HEZ8 US] / [http://bit.ly/hFAdTF UK]&lt;br /&gt;
*get heard: [http://bit.ly/i6oVt6 US] / [http://bit.ly/e2llTo UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Causatives====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) call [http://bit.ly/h0dq0i US] ('''have him call''')/ [http://bit.ly/eOgXm9 UK] ('''ask him to call''')&lt;br /&gt;
*get him to stop,ask him to stop,have him stop,make him stop: [http://bit.ly/h374E6 US] / [http://bit.ly/gMnvwK UK]&lt;br /&gt;
*get him to consider,ask him to consider,have him consider,make him consider: [http://bit.ly/gYINXS US] / [http://bit.ly/gJRL6N UK]&lt;br /&gt;
*get (him/her/myself) going: [http://bit.ly/hMEDzu US] / [http://bit.ly/hU1hRk UK]&lt;br /&gt;
*(get/have) him (fired/sacked): [http://bit.ly/eF31vQ US] / [http://bit.ly/dL0ML1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles with participle==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*his/her turning up: [http://bit.ly/fGN7y3 English]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==subjunctive vs. modal==&lt;br /&gt;
*suggested he (should) go: [http://bit.ly/hzEC7j US] / [http://bit.ly/esUzEq UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==adverbs==&lt;br /&gt;
*afterward(s) [http://bit.ly/eo9pfP US] / [http://bit.ly/i6dUf2 UK]&lt;br /&gt;
*until / up to / till:  [http://bit.ly/ibRain UK] 1905 till = until / [http://bit.ly/edGPC0 US]  1855 till = until&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==connectors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nevertheless,nonetheless,moreover,furthermore [http://bit.ly/eiRrhX US] / [http://bit.ly/fqKeUW UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==fused heads==&lt;br /&gt;
*and/or whatnot [http://bit.ly/hy2Hlh US] / [http://bit.ly/ibu9Gh UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==reflexive pronouns==&lt;br /&gt;
(your / my / him / her) self | (them / our) selves: [http://bit.ly/fzuNUR US] ('''my''' rising) / [http://bit.ly/fxpsDZ UK]&lt;br /&gt;
get (your/my) sel(f/ves): [http://bit.ly/gcfUqP US] / [http://bit.ly/dEN2ev UK]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=189</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=189"/>
				<updated>2011-04-04T03:59:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* particles with participle */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Google n-grams=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles==&lt;br /&gt;
*turn up: [http://bit.ly/gr11Q0  US] / [http://bit.ly/f47Spl  UK]&lt;br /&gt;
*acting up: [http://bit.ly/gJSWQM US] / [http://bit.ly/eFzutV UK]&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;br /&gt;
*broke(n) up: [http://bit.ly/fj5udk US] / [http://bit.ly/hiyeom UK]&lt;br /&gt;
*broke(n) down: [http://bit.ly/g1gO9R US] / [http://bit.ly/dUG97h UK]&lt;br /&gt;
*back up: [http://bit.ly/gEDmQm US] / [http://bit.ly/g4BrKO UK]&lt;br /&gt;
*back down: [http://bit.ly/icdJRl US] / [http://bit.ly/hdCnNg UK]&lt;br /&gt;
*back over: [http://bit.ly/evDOxw US] / [http://bit.ly/h3HZkg UK]&lt;br /&gt;
*move down:  [http://bit.ly/gDW2r6 US] / [http://bit.ly/fohntn UK]&lt;br /&gt;
*stand down: [http://bit.ly/ekPhSG US] / [http://bit.ly/hNkDAy UK]&lt;br /&gt;
*bring up / upbringing: [http://bit.ly/fOfUs9 US] / [http://bit.ly/e48AN2 UK]&lt;br /&gt;
*reach out / outreach: [http://bit.ly/g88l0K US] / [http://bit.ly/dGzVwv UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*stand with [http://bit.ly/fE5kod US] / [http://bit.ly/hj1NAE UK] (stark decrease)&lt;br /&gt;
*talk '''with''' / talk '''to''':  [http://bit.ly/fxfOGo US] / [http://bit.ly/eiNwAA UK]&lt;br /&gt;
*talk '''over''' / talk '''through''': [http://bit.ly/dTWLhj US] / [http://bit.ly/fyRoiL UK]&lt;br /&gt;
*talk it '''over''' / talk it '''through''' / talk it '''out''' : [http://bit.ly/hvEH2f  US] / [http://bit.ly/giTrKn UK]&lt;br /&gt;
*let it out: [http://bit.ly/i3uUvE US] / [http://bit.ly/gmt6IB UK]&lt;br /&gt;
*let it all out: [http://bit.ly/eZylVT US] / [http://bit.ly/igKSPT UK]&lt;br /&gt;
*still up: [http://bit.ly/icPUn3 US] 40 year rise / [http://bit.ly/f3oluc UK] 40 year drop&lt;br /&gt;
*right back (up/down) to: [http://bit.ly/hsx80j US] / [http://bit.ly/hW3WvP UK]&lt;br /&gt;
*right out / back out / all out: [http://bit.ly/eoD2of US] / [http://bit.ly/gE2gtd UK]&lt;br /&gt;
*it all down: [http://bit.ly/fTHMYq US] / [http://bit.ly/gaFqZf UK]&lt;br /&gt;
*totally up: [http://bit.ly/iaf9bq US] / [http://bit.ly/g2ZSKR UK]:  NB: the curve for [http://bit.ly/fFFSwD totally] does not follow this pattern&lt;br /&gt;
*on over to: [http://bit.ly/gHvFuJ US] (10x more frequent than in [http://bit.ly/hgRnEL UK])&lt;br /&gt;
===get===&lt;br /&gt;
*get down [http://bit.ly/hYACop US] / [http://bit.ly/f2gL15 UK]&lt;br /&gt;
*get it down [http://bit.ly/fZFgWj US] (1x 10&amp;lt;sup&amp;gt;-5&amp;lt;/sup&amp;gt;) / [http://bit.ly/gyKOHq UK]  (seems more prevalent in UK 1800)&lt;br /&gt;
*get it done [http://bit.ly/gdaPR2 US] sharp rise after 1950 / [http://bit.ly/fN61MA UK]&lt;br /&gt;
*get it back [http://bit.ly/gcYFXA US] / [http://bit.ly/gs3fo3 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get it over with [http://bit.ly/h4pVzR US] / [http://bit.ly/hjsTta UK] (sharp rise 1900-1940)&lt;br /&gt;
*get over it [http://bit.ly/g0FcOy US] / [http://bit.ly/fXKc37 UK]&lt;br /&gt;
*get on/off [http://bit.ly/hinD6K US] / [http://bit.ly/i7TCeL UK]&lt;br /&gt;
*get (on/along) well: [http://bit.ly/fK12SA US] / [http://bit.ly/gPsJQ1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get '''in''' the bus vs. get '''on''' the bus: [http://bit.ly/eCeKK9 English]&lt;br /&gt;
*get '''in''' the train vs. got '''on the train: [http://bit.ly/fHq8pt UK]&lt;br /&gt;
*get (in(to) / out (of)): [http://bit.ly/hhOCML US] / [http://bit.ly/fPYSkY UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get seen: [http://bit.ly/i0HEZ8 US] / [http://bit.ly/hFAdTF UK]&lt;br /&gt;
*get heard: [http://bit.ly/i6oVt6 US] / [http://bit.ly/e2llTo UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Causatives====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) call [http://bit.ly/h0dq0i US] ('''have him call''')/ [http://bit.ly/eOgXm9 UK] ('''ask him to call''')&lt;br /&gt;
*get him to stop,ask him to stop,have him stop,make him stop: [http://bit.ly/h374E6 US] / [http://bit.ly/gMnvwK UK]&lt;br /&gt;
*get him to consider,ask him to consider,have him consider,make him consider: [http://bit.ly/gYINXS US] / [http://bit.ly/gJRL6N UK]&lt;br /&gt;
*get (him/her/myself) going: [http://bit.ly/hMEDzu US] / [http://bit.ly/hU1hRk UK]&lt;br /&gt;
*(get/have) him (fired/sacked): [http://bit.ly/eF31vQ US] / [http://bit.ly/dL0ML1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles with participle==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*his/her turning up: [http://bit.ly/fGN7y3 English]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=subjunctive vs. modal=&lt;br /&gt;
*suggested he (should) go: [http://bit.ly/hzEC7j US] / [http://bit.ly/esUzEq UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==adverbs==&lt;br /&gt;
*afterward(s) [http://bit.ly/eo9pfP US] / [http://bit.ly/i6dUf2 UK]&lt;br /&gt;
*until / up to / till:  [http://bit.ly/ibRain UK] 1905 till = until / [http://bit.ly/edGPC0 US]  1855 till = until&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==connectors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nevertheless,nonetheless,moreover,furthermore [http://bit.ly/eiRrhX US] / [http://bit.ly/fqKeUW UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==fused heads==&lt;br /&gt;
*and/or whatnot [http://bit.ly/hy2Hlh US] / [http://bit.ly/ibu9Gh UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==reflexive pronouns==&lt;br /&gt;
(your / my / him / her) self | (them / our) selves: [http://bit.ly/fzuNUR US] ('''my''' rising) / [http://bit.ly/fxpsDZ UK]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=188</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=188"/>
				<updated>2011-04-04T03:56:02Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Google n-grams=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles==&lt;br /&gt;
*turn up: [http://bit.ly/gr11Q0  US] / [http://bit.ly/f47Spl  UK]&lt;br /&gt;
*acting up: [http://bit.ly/gJSWQM US] / [http://bit.ly/eFzutV UK]&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;br /&gt;
*broke(n) up: [http://bit.ly/fj5udk US] / [http://bit.ly/hiyeom UK]&lt;br /&gt;
*broke(n) down: [http://bit.ly/g1gO9R US] / [http://bit.ly/dUG97h UK]&lt;br /&gt;
*back up: [http://bit.ly/gEDmQm US] / [http://bit.ly/g4BrKO UK]&lt;br /&gt;
*back down: [http://bit.ly/icdJRl US] / [http://bit.ly/hdCnNg UK]&lt;br /&gt;
*back over: [http://bit.ly/evDOxw US] / [http://bit.ly/h3HZkg UK]&lt;br /&gt;
*move down:  [http://bit.ly/gDW2r6 US] / [http://bit.ly/fohntn UK]&lt;br /&gt;
*stand down: [http://bit.ly/ekPhSG US] / [http://bit.ly/hNkDAy UK]&lt;br /&gt;
*bring up / upbringing: [http://bit.ly/fOfUs9 US] / [http://bit.ly/e48AN2 UK]&lt;br /&gt;
*reach out / outreach: [http://bit.ly/g88l0K US] / [http://bit.ly/dGzVwv UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*stand with [http://bit.ly/fE5kod US] / [http://bit.ly/hj1NAE UK] (stark decrease)&lt;br /&gt;
*talk '''with''' / talk '''to''':  [http://bit.ly/fxfOGo US] / [http://bit.ly/eiNwAA UK]&lt;br /&gt;
*talk '''over''' / talk '''through''': [http://bit.ly/dTWLhj US] / [http://bit.ly/fyRoiL UK]&lt;br /&gt;
*talk it '''over''' / talk it '''through''' / talk it '''out''' : [http://bit.ly/hvEH2f  US] / [http://bit.ly/giTrKn UK]&lt;br /&gt;
*let it out: [http://bit.ly/i3uUvE US] / [http://bit.ly/gmt6IB UK]&lt;br /&gt;
*let it all out: [http://bit.ly/eZylVT US] / [http://bit.ly/igKSPT UK]&lt;br /&gt;
*still up: [http://bit.ly/icPUn3 US] 40 year rise / [http://bit.ly/f3oluc UK] 40 year drop&lt;br /&gt;
*right back (up/down) to: [http://bit.ly/hsx80j US] / [http://bit.ly/hW3WvP UK]&lt;br /&gt;
*right out / back out / all out: [http://bit.ly/eoD2of US] / [http://bit.ly/gE2gtd UK]&lt;br /&gt;
*it all down: [http://bit.ly/fTHMYq US] / [http://bit.ly/gaFqZf UK]&lt;br /&gt;
*totally up: [http://bit.ly/iaf9bq US] / [http://bit.ly/g2ZSKR UK]:  NB: the curve for [http://bit.ly/fFFSwD totally] does not follow this pattern&lt;br /&gt;
*on over to: [http://bit.ly/gHvFuJ US] (10x more frequent than in [http://bit.ly/hgRnEL UK])&lt;br /&gt;
===get===&lt;br /&gt;
*get down [http://bit.ly/hYACop US] / [http://bit.ly/f2gL15 UK]&lt;br /&gt;
*get it down [http://bit.ly/fZFgWj US] (1x 10&amp;lt;sup&amp;gt;-5&amp;lt;/sup&amp;gt;) / [http://bit.ly/gyKOHq UK]  (seems more prevalent in UK 1800)&lt;br /&gt;
*get it done [http://bit.ly/gdaPR2 US] sharp rise after 1950 / [http://bit.ly/fN61MA UK]&lt;br /&gt;
*get it back [http://bit.ly/gcYFXA US] / [http://bit.ly/gs3fo3 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get it over with [http://bit.ly/h4pVzR US] / [http://bit.ly/hjsTta UK] (sharp rise 1900-1940)&lt;br /&gt;
*get over it [http://bit.ly/g0FcOy US] / [http://bit.ly/fXKc37 UK]&lt;br /&gt;
*get on/off [http://bit.ly/hinD6K US] / [http://bit.ly/i7TCeL UK]&lt;br /&gt;
*get (on/along) well: [http://bit.ly/fK12SA US] / [http://bit.ly/gPsJQ1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get '''in''' the bus vs. get '''on''' the bus: [http://bit.ly/eCeKK9 English]&lt;br /&gt;
*get '''in''' the train vs. got '''on the train: [http://bit.ly/fHq8pt UK]&lt;br /&gt;
*get (in(to) / out (of)): [http://bit.ly/hhOCML US] / [http://bit.ly/fPYSkY UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get seen: [http://bit.ly/i0HEZ8 US] / [http://bit.ly/hFAdTF UK]&lt;br /&gt;
*get heard: [http://bit.ly/i6oVt6 US] / [http://bit.ly/e2llTo UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Causatives====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) call [http://bit.ly/h0dq0i US] ('''have him call''')/ [http://bit.ly/eOgXm9 UK] ('''ask him to call''')&lt;br /&gt;
*get him to stop,ask him to stop,have him stop,make him stop: [http://bit.ly/h374E6 US] / [http://bit.ly/gMnvwK UK]&lt;br /&gt;
*get him to consider,ask him to consider,have him consider,make him consider: [http://bit.ly/gYINXS US] / [http://bit.ly/gJRL6N UK]&lt;br /&gt;
*get (him/her/myself) going: [http://bit.ly/hMEDzu US] / [http://bit.ly/hU1hRk UK]&lt;br /&gt;
*(get/have) him (fired/sacked): [http://bit.ly/eF31vQ US] / [http://bit.ly/dL0ML1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles with participle==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*his/her turning up: [http://bit.ly/fGN7y3 English]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==subjunctive vs. modal&lt;br /&gt;
*suggested he (should) go: [http://bit.ly/hzEC7j US] / [http://bit.ly/esUzEq UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==adverbs==&lt;br /&gt;
*afterward(s) [http://bit.ly/eo9pfP US] / [http://bit.ly/i6dUf2 UK]&lt;br /&gt;
*until / up to / till:  [http://bit.ly/ibRain UK] 1905 till = until / [http://bit.ly/edGPC0 US]  1855 till = until&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==connectors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nevertheless,nonetheless,moreover,furthermore [http://bit.ly/eiRrhX US] / [http://bit.ly/fqKeUW UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==fused heads==&lt;br /&gt;
*and/or whatnot [http://bit.ly/hy2Hlh US] / [http://bit.ly/ibu9Gh UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==reflexive pronouns==&lt;br /&gt;
(your / my / him / her) self | (them / our) selves: [http://bit.ly/fzuNUR US] ('''my''' rising) / [http://bit.ly/fxpsDZ UK]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=187</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=187"/>
				<updated>2011-04-04T03:34:16Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* Causatives */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Google n-grams=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles==&lt;br /&gt;
*turn up: [http://bit.ly/gr11Q0  US] / [http://bit.ly/f47Spl  UK]&lt;br /&gt;
*acting up: [http://bit.ly/gJSWQM US] / [http://bit.ly/eFzutV UK]&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;br /&gt;
*broke(n) up: [http://bit.ly/fj5udk US] / [http://bit.ly/hiyeom UK]&lt;br /&gt;
*broke(n) down: [http://bit.ly/g1gO9R US] / [http://bit.ly/dUG97h UK]&lt;br /&gt;
*back up: [http://bit.ly/gEDmQm US] / [http://bit.ly/g4BrKO UK]&lt;br /&gt;
*back down: [http://bit.ly/icdJRl US] / [http://bit.ly/hdCnNg UK]&lt;br /&gt;
*back over: [http://bit.ly/evDOxw US] / [http://bit.ly/h3HZkg UK]&lt;br /&gt;
*move down:  [http://bit.ly/gDW2r6 US] / [http://bit.ly/fohntn UK]&lt;br /&gt;
*stand down: [http://bit.ly/ekPhSG US] / [http://bit.ly/hNkDAy UK]&lt;br /&gt;
*bring up / upbringing: [http://bit.ly/fOfUs9 US] / [http://bit.ly/e48AN2 UK]&lt;br /&gt;
*reach out / outreach: [http://bit.ly/g88l0K US] / [http://bit.ly/dGzVwv UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*stand with [http://bit.ly/fE5kod US] / [http://bit.ly/hj1NAE UK] (stark decrease)&lt;br /&gt;
*talk '''with''' / talk '''to''':  [http://bit.ly/fxfOGo US] / [http://bit.ly/eiNwAA UK]&lt;br /&gt;
*talk '''over''' / talk '''through''': [http://bit.ly/dTWLhj US] / [http://bit.ly/fyRoiL UK]&lt;br /&gt;
*talk it '''over''' / talk it '''through''' / talk it '''out''' : [http://bit.ly/hvEH2f  US] / [http://bit.ly/giTrKn UK]&lt;br /&gt;
*let it out: [http://bit.ly/i3uUvE US] / [http://bit.ly/gmt6IB UK]&lt;br /&gt;
*let it all out: [http://bit.ly/eZylVT US] / [http://bit.ly/igKSPT UK]&lt;br /&gt;
*still up: [http://bit.ly/icPUn3 US] 40 year rise / [http://bit.ly/f3oluc UK] 40 year drop&lt;br /&gt;
*right back (up/down) to: [http://bit.ly/hsx80j US] / [http://bit.ly/hW3WvP UK]&lt;br /&gt;
*right out / back out / all out: [http://bit.ly/eoD2of US] / [http://bit.ly/gE2gtd UK]&lt;br /&gt;
*it all down: [http://bit.ly/fTHMYq US] / [http://bit.ly/gaFqZf UK]&lt;br /&gt;
*totally up: [http://bit.ly/iaf9bq US] / [http://bit.ly/g2ZSKR UK]:  NB: the curve for [http://bit.ly/fFFSwD totally] does not follow this pattern&lt;br /&gt;
*on over to: [http://bit.ly/gHvFuJ US] (10x more frequent than in [http://bit.ly/hgRnEL UK])&lt;br /&gt;
===get===&lt;br /&gt;
*get down [http://bit.ly/hYACop US] / [http://bit.ly/f2gL15 UK]&lt;br /&gt;
*get it down [http://bit.ly/fZFgWj US] (1x 10&amp;lt;sup&amp;gt;-5&amp;lt;/sup&amp;gt;) / [http://bit.ly/gyKOHq UK]  (seems more prevalent in UK 1800)&lt;br /&gt;
*get it done [http://bit.ly/gdaPR2 US] sharp rise after 1950 / [http://bit.ly/fN61MA UK]&lt;br /&gt;
*get it back [http://bit.ly/gcYFXA US] / [http://bit.ly/gs3fo3 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get it over with [http://bit.ly/h4pVzR US] / [http://bit.ly/hjsTta UK] (sharp rise 1900-1940)&lt;br /&gt;
*get over it [http://bit.ly/g0FcOy US] / [http://bit.ly/fXKc37 UK]&lt;br /&gt;
*get on/off [http://bit.ly/hinD6K US] / [http://bit.ly/i7TCeL UK]&lt;br /&gt;
*get (on/along) well: [http://bit.ly/fK12SA US] / [http://bit.ly/gPsJQ1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get '''in''' the bus vs. get '''on''' the bus: [http://bit.ly/eCeKK9 English]&lt;br /&gt;
*get '''in''' the train vs. got '''on the train: [http://bit.ly/fHq8pt UK]&lt;br /&gt;
*get (in(to) / out (of)): [http://bit.ly/hhOCML US] / [http://bit.ly/fPYSkY UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get seen: [http://bit.ly/i0HEZ8 US] / [http://bit.ly/hFAdTF UK]&lt;br /&gt;
*get heard: [http://bit.ly/i6oVt6 US] / [http://bit.ly/e2llTo UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Causatives====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) call [http://bit.ly/h0dq0i US] ('''have him call''')/ [http://bit.ly/eOgXm9 UK] ('''ask him to call''')&lt;br /&gt;
*get him to stop,ask him to stop,have him stop,make him stop: [http://bit.ly/h374E6 US] / [http://bit.ly/gMnvwK UK]&lt;br /&gt;
*get him to consider,ask him to consider,have him consider,make him consider: [http://bit.ly/gYINXS US] / [http://bit.ly/gJRL6N UK]&lt;br /&gt;
*get (him/her/myself) going: [http://bit.ly/hMEDzu US] / [http://bit.ly/hU1hRk UK]&lt;br /&gt;
*(get/have) him (fired/sacked): [http://bit.ly/eF31vQ US] / [http://bit.ly/dL0ML1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles with participle==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*his/her turning up: [http://bit.ly/fGN7y3 English]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==subjunctive vs. modal&lt;br /&gt;
*suggested he (should) go: [http://bit.ly/hzEC7j US] / [http://bit.ly/esUzEq UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=adverbs=&lt;br /&gt;
*afterward(s) [http://bit.ly/eo9pfP US] / [http://bit.ly/i6dUf2 UK]&lt;br /&gt;
*until / up to / till:  [http://bit.ly/ibRain UK] 1905 till = until / [http://bit.ly/edGPC0 US]  1855 till = until&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==connectors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nevertheless,nonetheless,moreover,furthermore [http://bit.ly/eiRrhX US] / [http://bit.ly/fqKeUW UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=fused heads=&lt;br /&gt;
*and/or whatnot [http://bit.ly/hy2Hlh US] / [http://bit.ly/ibu9Gh UK]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=186</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=186"/>
				<updated>2011-04-04T03:33:29Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* get */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Google n-grams=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles==&lt;br /&gt;
*turn up: [http://bit.ly/gr11Q0  US] / [http://bit.ly/f47Spl  UK]&lt;br /&gt;
*acting up: [http://bit.ly/gJSWQM US] / [http://bit.ly/eFzutV UK]&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;br /&gt;
*broke(n) up: [http://bit.ly/fj5udk US] / [http://bit.ly/hiyeom UK]&lt;br /&gt;
*broke(n) down: [http://bit.ly/g1gO9R US] / [http://bit.ly/dUG97h UK]&lt;br /&gt;
*back up: [http://bit.ly/gEDmQm US] / [http://bit.ly/g4BrKO UK]&lt;br /&gt;
*back down: [http://bit.ly/icdJRl US] / [http://bit.ly/hdCnNg UK]&lt;br /&gt;
*back over: [http://bit.ly/evDOxw US] / [http://bit.ly/h3HZkg UK]&lt;br /&gt;
*move down:  [http://bit.ly/gDW2r6 US] / [http://bit.ly/fohntn UK]&lt;br /&gt;
*stand down: [http://bit.ly/ekPhSG US] / [http://bit.ly/hNkDAy UK]&lt;br /&gt;
*bring up / upbringing: [http://bit.ly/fOfUs9 US] / [http://bit.ly/e48AN2 UK]&lt;br /&gt;
*reach out / outreach: [http://bit.ly/g88l0K US] / [http://bit.ly/dGzVwv UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*stand with [http://bit.ly/fE5kod US] / [http://bit.ly/hj1NAE UK] (stark decrease)&lt;br /&gt;
*talk '''with''' / talk '''to''':  [http://bit.ly/fxfOGo US] / [http://bit.ly/eiNwAA UK]&lt;br /&gt;
*talk '''over''' / talk '''through''': [http://bit.ly/dTWLhj US] / [http://bit.ly/fyRoiL UK]&lt;br /&gt;
*talk it '''over''' / talk it '''through''' / talk it '''out''' : [http://bit.ly/hvEH2f  US] / [http://bit.ly/giTrKn UK]&lt;br /&gt;
*let it out: [http://bit.ly/i3uUvE US] / [http://bit.ly/gmt6IB UK]&lt;br /&gt;
*let it all out: [http://bit.ly/eZylVT US] / [http://bit.ly/igKSPT UK]&lt;br /&gt;
*still up: [http://bit.ly/icPUn3 US] 40 year rise / [http://bit.ly/f3oluc UK] 40 year drop&lt;br /&gt;
*right back (up/down) to: [http://bit.ly/hsx80j US] / [http://bit.ly/hW3WvP UK]&lt;br /&gt;
*right out / back out / all out: [http://bit.ly/eoD2of US] / [http://bit.ly/gE2gtd UK]&lt;br /&gt;
*it all down: [http://bit.ly/fTHMYq US] / [http://bit.ly/gaFqZf UK]&lt;br /&gt;
*totally up: [http://bit.ly/iaf9bq US] / [http://bit.ly/g2ZSKR UK]:  NB: the curve for [http://bit.ly/fFFSwD totally] does not follow this pattern&lt;br /&gt;
*on over to: [http://bit.ly/gHvFuJ US] (10x more frequent than in [http://bit.ly/hgRnEL UK])&lt;br /&gt;
===get===&lt;br /&gt;
*get down [http://bit.ly/hYACop US] / [http://bit.ly/f2gL15 UK]&lt;br /&gt;
*get it down [http://bit.ly/fZFgWj US] (1x 10&amp;lt;sup&amp;gt;-5&amp;lt;/sup&amp;gt;) / [http://bit.ly/gyKOHq UK]  (seems more prevalent in UK 1800)&lt;br /&gt;
*get it done [http://bit.ly/gdaPR2 US] sharp rise after 1950 / [http://bit.ly/fN61MA UK]&lt;br /&gt;
*get it back [http://bit.ly/gcYFXA US] / [http://bit.ly/gs3fo3 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get it over with [http://bit.ly/h4pVzR US] / [http://bit.ly/hjsTta UK] (sharp rise 1900-1940)&lt;br /&gt;
*get over it [http://bit.ly/g0FcOy US] / [http://bit.ly/fXKc37 UK]&lt;br /&gt;
*get on/off [http://bit.ly/hinD6K US] / [http://bit.ly/i7TCeL UK]&lt;br /&gt;
*get (on/along) well: [http://bit.ly/fK12SA US] / [http://bit.ly/gPsJQ1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get '''in''' the bus vs. get '''on''' the bus: [http://bit.ly/eCeKK9 English]&lt;br /&gt;
*get '''in''' the train vs. got '''on the train: [http://bit.ly/fHq8pt UK]&lt;br /&gt;
*get (in(to) / out (of)): [http://bit.ly/hhOCML US] / [http://bit.ly/fPYSkY UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get seen: [http://bit.ly/i0HEZ8 US] / [http://bit.ly/hFAdTF UK]&lt;br /&gt;
*get heard: [http://bit.ly/i6oVt6 US] / [http://bit.ly/e2llTo UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Causatives====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) call [http://bit.ly/h0dq0i US] (have him call)/ [http://bit.ly/eOgXm9 UK] (ask him to call)&lt;br /&gt;
*get him to stop,ask him to stop,have him stop,make him stop: [http://bit.ly/h374E6 US] / [http://bit.ly/gMnvwK UK]&lt;br /&gt;
*get him to consider,ask him to consider,have him consider,make him consider: [http://bit.ly/gYINXS US] / [http://bit.ly/gJRL6N UK]&lt;br /&gt;
*get (him/her/myself) going: [http://bit.ly/hMEDzu US] / [http://bit.ly/hU1hRk UK]&lt;br /&gt;
*(get/have) him (fired/sacked): [http://bit.ly/eF31vQ US] / [http://bit.ly/dL0ML1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles with participle==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*his/her turning up: [http://bit.ly/fGN7y3 English]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==subjunctive vs. modal&lt;br /&gt;
*suggested he (should) go: [http://bit.ly/hzEC7j US] / [http://bit.ly/esUzEq UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=adverbs=&lt;br /&gt;
*afterward(s) [http://bit.ly/eo9pfP US] / [http://bit.ly/i6dUf2 UK]&lt;br /&gt;
*until / up to / till:  [http://bit.ly/ibRain UK] 1905 till = until / [http://bit.ly/edGPC0 US]  1855 till = until&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==connectors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nevertheless,nonetheless,moreover,furthermore [http://bit.ly/eiRrhX US] / [http://bit.ly/fqKeUW UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=fused heads=&lt;br /&gt;
*and/or whatnot [http://bit.ly/hy2Hlh US] / [http://bit.ly/ibu9Gh UK]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=185</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=185"/>
				<updated>2011-04-04T03:23:37Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* particles */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Google n-grams=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles==&lt;br /&gt;
*turn up: [http://bit.ly/gr11Q0  US] / [http://bit.ly/f47Spl  UK]&lt;br /&gt;
*acting up: [http://bit.ly/gJSWQM US] / [http://bit.ly/eFzutV UK]&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;br /&gt;
*broke(n) up: [http://bit.ly/fj5udk US] / [http://bit.ly/hiyeom UK]&lt;br /&gt;
*broke(n) down: [http://bit.ly/g1gO9R US] / [http://bit.ly/dUG97h UK]&lt;br /&gt;
*back up: [http://bit.ly/gEDmQm US] / [http://bit.ly/g4BrKO UK]&lt;br /&gt;
*back down: [http://bit.ly/icdJRl US] / [http://bit.ly/hdCnNg UK]&lt;br /&gt;
*back over: [http://bit.ly/evDOxw US] / [http://bit.ly/h3HZkg UK]&lt;br /&gt;
*move down:  [http://bit.ly/gDW2r6 US] / [http://bit.ly/fohntn UK]&lt;br /&gt;
*stand down: [http://bit.ly/ekPhSG US] / [http://bit.ly/hNkDAy UK]&lt;br /&gt;
*bring up / upbringing: [http://bit.ly/fOfUs9 US] / [http://bit.ly/e48AN2 UK]&lt;br /&gt;
*reach out / outreach: [http://bit.ly/g88l0K US] / [http://bit.ly/dGzVwv UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*stand with [http://bit.ly/fE5kod US] / [http://bit.ly/hj1NAE UK] (stark decrease)&lt;br /&gt;
*talk '''with''' / talk '''to''':  [http://bit.ly/fxfOGo US] / [http://bit.ly/eiNwAA UK]&lt;br /&gt;
*talk '''over''' / talk '''through''': [http://bit.ly/dTWLhj US] / [http://bit.ly/fyRoiL UK]&lt;br /&gt;
*talk it '''over''' / talk it '''through''' / talk it '''out''' : [http://bit.ly/hvEH2f  US] / [http://bit.ly/giTrKn UK]&lt;br /&gt;
*let it out: [http://bit.ly/i3uUvE US] / [http://bit.ly/gmt6IB UK]&lt;br /&gt;
*let it all out: [http://bit.ly/eZylVT US] / [http://bit.ly/igKSPT UK]&lt;br /&gt;
*still up: [http://bit.ly/icPUn3 US] 40 year rise / [http://bit.ly/f3oluc UK] 40 year drop&lt;br /&gt;
*right back (up/down) to: [http://bit.ly/hsx80j US] / [http://bit.ly/hW3WvP UK]&lt;br /&gt;
*right out / back out / all out: [http://bit.ly/eoD2of US] / [http://bit.ly/gE2gtd UK]&lt;br /&gt;
*it all down: [http://bit.ly/fTHMYq US] / [http://bit.ly/gaFqZf UK]&lt;br /&gt;
*totally up: [http://bit.ly/iaf9bq US] / [http://bit.ly/g2ZSKR UK]:  NB: the curve for [http://bit.ly/fFFSwD totally] does not follow this pattern&lt;br /&gt;
*on over to: [http://bit.ly/gHvFuJ US] (10x more frequent than in [http://bit.ly/hgRnEL UK])&lt;br /&gt;
===get===&lt;br /&gt;
*get down [http://bit.ly/hYACop US] / [http://bit.ly/f2gL15 UK]&lt;br /&gt;
*get it down [http://bit.ly/fZFgWj US] (1x 10&amp;lt;sup&amp;gt;-5&amp;lt;/sup&amp;gt;) / [http://bit.ly/gyKOHq UK]  (seems more prevalent in UK 1800)&lt;br /&gt;
*get it done [http://bit.ly/gdaPR2 US] sharp rise after 1950 / [http://bit.ly/fN61MA UK]&lt;br /&gt;
*get it back [http://bit.ly/gcYFXA US] / [http://bit.ly/gs3fo3 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get it over with [http://bit.ly/h4pVzR US] / [http://bit.ly/hjsTta UK] (sharp rise 1900-1940)&lt;br /&gt;
*get over it [http://bit.ly/g0FcOy US] / [http://bit.ly/fXKc37 UK]&lt;br /&gt;
*get on/off [http://bit.ly/hinD6K US] / [http://bit.ly/i7TCeL UK]&lt;br /&gt;
*get (on/along) well: [http://bit.ly/fK12SA US] / [http://bit.ly/gPsJQ1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get '''in''' the bus vs. get '''on''' the bus: [http://bit.ly/eCeKK9 English]&lt;br /&gt;
*get '''in''' the train vs. got '''on the train: [http://bit.ly/fHq8pt UK]&lt;br /&gt;
*get (in(to) / out (of)): [http://bit.ly/hhOCML US] / [http://bit.ly/fPYSkY UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get seen: [http://bit.ly/i0HEZ8 US] / [http://bit.ly/hFAdTF UK]&lt;br /&gt;
*get heard: [http://bit.ly/i6oVt6 US] / [http://bit.ly/e2llTo UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Causatives====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) call [http://bit.ly/h0dq0i US] (have him call)/ [http://bit.ly/eOgXm9 UK] (ask him to call)&lt;br /&gt;
*get him to stop,ask him to stop,have him stop,make him stop: [http://bit.ly/h374E6 US] / [http://bit.ly/gMnvwK UK]&lt;br /&gt;
*get him to consider,ask him to consider,have him consider,make him consider: [http://bit.ly/gYINXS US] / [http://bit.ly/gJRL6N UK]&lt;br /&gt;
*get (him/her/myself) going: [http://bit.ly/hMEDzu US] / [http://bit.ly/hU1hRk UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles with participle==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*his/her turning up: [http://bit.ly/fGN7y3 English]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==subjunctive vs. modal&lt;br /&gt;
*suggested he (should) go: [http://bit.ly/hzEC7j US] / [http://bit.ly/esUzEq UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=adverbs=&lt;br /&gt;
*afterward(s) [http://bit.ly/eo9pfP US] / [http://bit.ly/i6dUf2 UK]&lt;br /&gt;
*until / up to / till:  [http://bit.ly/ibRain UK] 1905 till = until / [http://bit.ly/edGPC0 US]  1855 till = until&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==connectors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nevertheless,nonetheless,moreover,furthermore [http://bit.ly/eiRrhX US] / [http://bit.ly/fqKeUW UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=fused heads=&lt;br /&gt;
*and/or whatnot [http://bit.ly/hy2Hlh US] / [http://bit.ly/ibu9Gh UK]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=184</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=184"/>
				<updated>2011-04-04T03:20:16Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* particles */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Google n-grams=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles==&lt;br /&gt;
*turn up: [http://bit.ly/gr11Q0  US] / [http://bit.ly/f47Spl  UK]&lt;br /&gt;
*acting up: [http://bit.ly/gJSWQM US] / [http://bit.ly/eFzutV UK]&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;br /&gt;
*broke(n) up: [http://bit.ly/fj5udk US] / [http://bit.ly/hiyeom UK]&lt;br /&gt;
*broke(n) down: [http://bit.ly/g1gO9R US] / [http://bit.ly/dUG97h UK]&lt;br /&gt;
*back up: [http://bit.ly/gEDmQm US] / [http://bit.ly/g4BrKO UK]&lt;br /&gt;
*back down: [http://bit.ly/icdJRl US] / [http://bit.ly/hdCnNg UK]&lt;br /&gt;
*back over: [http://bit.ly/evDOxw US] / [http://bit.ly/h3HZkg UK]&lt;br /&gt;
*move down:  [http://bit.ly/gDW2r6 US] / [http://bit.ly/fohntn UK]&lt;br /&gt;
*stand down: [http://bit.ly/ekPhSG US] / [http://bit.ly/hNkDAy UK]&lt;br /&gt;
*bring up / upbringing: [http://bit.ly/fOfUs9 US] / [http://bit.ly/e48AN2 UK]&lt;br /&gt;
*reach out / outreach: [http://bit.ly/g88l0K US] / [http://bit.ly/dGzVwv UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*stand with [http://bit.ly/fE5kod US] / [http://bit.ly/hj1NAE UK] (stark decrease)&lt;br /&gt;
*talk '''with''' / talk '''to''':  [http://bit.ly/fxfOGo US] / [http://bit.ly/eiNwAA UK]&lt;br /&gt;
*talk '''over''' / talk '''through''': [http://bit.ly/dTWLhj US] / [http://bit.ly/fyRoiL UK]&lt;br /&gt;
*talk it '''over''' / talk it '''through''' / talk it '''out''' : [http://bit.ly/hvEH2f  US] / [http://bit.ly/giTrKn UK]&lt;br /&gt;
*let it out: [http://bit.ly/i3uUvE US] / [http://bit.ly/gmt6IB UK]&lt;br /&gt;
*let it all out: [http://bit.ly/eZylVT US] / [http://bit.ly/igKSPT UK]&lt;br /&gt;
*still up: [http://bit.ly/icPUn3 US] 40 year rise / [http://bit.ly/f3oluc UK] 40 year drop&lt;br /&gt;
*right out / back out / all out: [http://bit.ly/eoD2of US] / [http://bit.ly/gE2gtd UK]&lt;br /&gt;
*it all down: [http://bit.ly/fTHMYq US] / [http://bit.ly/gaFqZf UK]&lt;br /&gt;
*totally up: [http://bit.ly/iaf9bq US] / [http://bit.ly/g2ZSKR UK]:  NB: the curve for [http://bit.ly/fFFSwD totally] does not follow this pattern&lt;br /&gt;
*on over to: [http://bit.ly/gHvFuJ US] (10x more frequent than in [http://bit.ly/hgRnEL UK])&lt;br /&gt;
===get===&lt;br /&gt;
*get down [http://bit.ly/hYACop US] / [http://bit.ly/f2gL15 UK]&lt;br /&gt;
*get it down [http://bit.ly/fZFgWj US] (1x 10&amp;lt;sup&amp;gt;-5&amp;lt;/sup&amp;gt;) / [http://bit.ly/gyKOHq UK]  (seems more prevalent in UK 1800)&lt;br /&gt;
*get it done [http://bit.ly/gdaPR2 US] sharp rise after 1950 / [http://bit.ly/fN61MA UK]&lt;br /&gt;
*get it back [http://bit.ly/gcYFXA US] / [http://bit.ly/gs3fo3 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get it over with [http://bit.ly/h4pVzR US] / [http://bit.ly/hjsTta UK] (sharp rise 1900-1940)&lt;br /&gt;
*get over it [http://bit.ly/g0FcOy US] / [http://bit.ly/fXKc37 UK]&lt;br /&gt;
*get on/off [http://bit.ly/hinD6K US] / [http://bit.ly/i7TCeL UK]&lt;br /&gt;
*get (on/along) well: [http://bit.ly/fK12SA US] / [http://bit.ly/gPsJQ1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get '''in''' the bus vs. get '''on''' the bus: [http://bit.ly/eCeKK9 English]&lt;br /&gt;
*get '''in''' the train vs. got '''on the train: [http://bit.ly/fHq8pt UK]&lt;br /&gt;
*get (in(to) / out (of)): [http://bit.ly/hhOCML US] / [http://bit.ly/fPYSkY UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get seen: [http://bit.ly/i0HEZ8 US] / [http://bit.ly/hFAdTF UK]&lt;br /&gt;
*get heard: [http://bit.ly/i6oVt6 US] / [http://bit.ly/e2llTo UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Causatives====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) call [http://bit.ly/h0dq0i US] (have him call)/ [http://bit.ly/eOgXm9 UK] (ask him to call)&lt;br /&gt;
*get him to stop,ask him to stop,have him stop,make him stop: [http://bit.ly/h374E6 US] / [http://bit.ly/gMnvwK UK]&lt;br /&gt;
*get him to consider,ask him to consider,have him consider,make him consider: [http://bit.ly/gYINXS US] / [http://bit.ly/gJRL6N UK]&lt;br /&gt;
*get (him/her/myself) going: [http://bit.ly/hMEDzu US] / [http://bit.ly/hU1hRk UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles with participle==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*his/her turning up: [http://bit.ly/fGN7y3 English]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==subjunctive vs. modal&lt;br /&gt;
*suggested he (should) go: [http://bit.ly/hzEC7j US] / [http://bit.ly/esUzEq UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=adverbs=&lt;br /&gt;
*afterward(s) [http://bit.ly/eo9pfP US] / [http://bit.ly/i6dUf2 UK]&lt;br /&gt;
*until / up to / till:  [http://bit.ly/ibRain UK] 1905 till = until / [http://bit.ly/edGPC0 US]  1855 till = until&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==connectors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nevertheless,nonetheless,moreover,furthermore [http://bit.ly/eiRrhX US] / [http://bit.ly/fqKeUW UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=fused heads=&lt;br /&gt;
*and/or whatnot [http://bit.ly/hy2Hlh US] / [http://bit.ly/ibu9Gh UK]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=183</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=183"/>
				<updated>2011-04-04T03:19:37Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* particles */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Google n-grams=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles==&lt;br /&gt;
*turn up: [http://bit.ly/gr11Q0  US] / [http://bit.ly/f47Spl  UK]&lt;br /&gt;
*acting up: [http://bit.ly/gJSWQM US] / [http://bit.ly/eFzutV UK]&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;br /&gt;
*broke(n) up: [http://bit.ly/fj5udk US] / [http://bit.ly/hiyeom UK]&lt;br /&gt;
*broke(n) down: [http://bit.ly/g1gO9R US] / [http://bit.ly/dUG97h UK]&lt;br /&gt;
*back up: [http://bit.ly/gEDmQm US] / [http://bit.ly/g4BrKO UK]&lt;br /&gt;
*back down: [http://bit.ly/icdJRl US] / [http://bit.ly/hdCnNg UK]&lt;br /&gt;
*back over: [http://bit.ly/evDOxw US] / [http://bit.ly/h3HZkg UK]&lt;br /&gt;
*move down:  [http://bit.ly/gDW2r6 US] / [http://bit.ly/fohntn UK]&lt;br /&gt;
*stand down: [http://bit.ly/ekPhSG US] / [http://bit.ly/hNkDAy UK]&lt;br /&gt;
*bring up / upbringing: [http://bit.ly/fOfUs9 US] / [http://bit.ly/e48AN2 UK]&lt;br /&gt;
*reach out / outreach: [http://bit.ly/g88l0K US] / [http://bit.ly/dGzVwv UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*stand with [http://bit.ly/fE5kod US] / [http://bit.ly/hj1NAE UK] (stark decrease)&lt;br /&gt;
*talk '''with''' / talk '''to''':  [http://bit.ly/fxfOGo US] / [http://bit.ly/eiNwAA UK]&lt;br /&gt;
*talk '''over''' / talk '''through''': [http://bit.ly/dTWLhj US] / [http://bit.ly/fyRoiL UK]&lt;br /&gt;
*talk it '''over''' / talk it '''through''' / talk it '''out''' : [http://bit.ly/hvEH2f  US] / [http://bit.ly/giTrKn UK]&lt;br /&gt;
*let it out: [http://bit.ly/i3uUvE US] / [http://bit.ly/gmt6IB UK]&lt;br /&gt;
*let it all out: [http://bit.ly/eZylVT US] / [http://bit.ly/igKSPT UK]&lt;br /&gt;
*still up: [http://bit.ly/icPUn3 US] 40 year rise / [http://bit.ly/f3oluc UK] 40 year drop&lt;br /&gt;
*right out / back out / all out: [http://bit.ly/eoD2of US] / [http://bit.ly/gE2gtd UK]&lt;br /&gt;
*it all down: [http://bit.ly/fTHMYq US] / [http://bit.ly/gaFqZf UK]&lt;br /&gt;
*totally up: [http://bit.ly/iaf9bq US] / [http://bit.ly/g2ZSKR UK]:  NB: the curve for [http://bit.ly/fFFSwD totally] does not follow this pattern&lt;br /&gt;
*on over to: [http://bit.ly/gHvFuJ US] (10x more frequent than in UK)/ [http://bit.ly/hgRnEL UK]&lt;br /&gt;
===get===&lt;br /&gt;
*get down [http://bit.ly/hYACop US] / [http://bit.ly/f2gL15 UK]&lt;br /&gt;
*get it down [http://bit.ly/fZFgWj US] (1x 10&amp;lt;sup&amp;gt;-5&amp;lt;/sup&amp;gt;) / [http://bit.ly/gyKOHq UK]  (seems more prevalent in UK 1800)&lt;br /&gt;
*get it done [http://bit.ly/gdaPR2 US] sharp rise after 1950 / [http://bit.ly/fN61MA UK]&lt;br /&gt;
*get it back [http://bit.ly/gcYFXA US] / [http://bit.ly/gs3fo3 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get it over with [http://bit.ly/h4pVzR US] / [http://bit.ly/hjsTta UK] (sharp rise 1900-1940)&lt;br /&gt;
*get over it [http://bit.ly/g0FcOy US] / [http://bit.ly/fXKc37 UK]&lt;br /&gt;
*get on/off [http://bit.ly/hinD6K US] / [http://bit.ly/i7TCeL UK]&lt;br /&gt;
*get (on/along) well: [http://bit.ly/fK12SA US] / [http://bit.ly/gPsJQ1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get '''in''' the bus vs. get '''on''' the bus: [http://bit.ly/eCeKK9 English]&lt;br /&gt;
*get '''in''' the train vs. got '''on the train: [http://bit.ly/fHq8pt UK]&lt;br /&gt;
*get (in(to) / out (of)): [http://bit.ly/hhOCML US] / [http://bit.ly/fPYSkY UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get seen: [http://bit.ly/i0HEZ8 US] / [http://bit.ly/hFAdTF UK]&lt;br /&gt;
*get heard: [http://bit.ly/i6oVt6 US] / [http://bit.ly/e2llTo UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Causatives====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) call [http://bit.ly/h0dq0i US] (have him call)/ [http://bit.ly/eOgXm9 UK] (ask him to call)&lt;br /&gt;
*get him to stop,ask him to stop,have him stop,make him stop: [http://bit.ly/h374E6 US] / [http://bit.ly/gMnvwK UK]&lt;br /&gt;
*get him to consider,ask him to consider,have him consider,make him consider: [http://bit.ly/gYINXS US] / [http://bit.ly/gJRL6N UK]&lt;br /&gt;
*get (him/her/myself) going: [http://bit.ly/hMEDzu US] / [http://bit.ly/hU1hRk UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles with participle==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*his/her turning up: [http://bit.ly/fGN7y3 English]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==subjunctive vs. modal&lt;br /&gt;
*suggested he (should) go: [http://bit.ly/hzEC7j US] / [http://bit.ly/esUzEq UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=adverbs=&lt;br /&gt;
*afterward(s) [http://bit.ly/eo9pfP US] / [http://bit.ly/i6dUf2 UK]&lt;br /&gt;
*until / up to / till:  [http://bit.ly/ibRain UK] 1905 till = until / [http://bit.ly/edGPC0 US]  1855 till = until&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==connectors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nevertheless,nonetheless,moreover,furthermore [http://bit.ly/eiRrhX US] / [http://bit.ly/fqKeUW UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=fused heads=&lt;br /&gt;
*and/or whatnot [http://bit.ly/hy2Hlh US] / [http://bit.ly/ibu9Gh UK]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=182</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=182"/>
				<updated>2011-04-04T03:15:45Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* adverbs */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Google n-grams=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles==&lt;br /&gt;
*turn up: [http://bit.ly/gr11Q0  US] / [http://bit.ly/f47Spl  UK]&lt;br /&gt;
*acting up: [http://bit.ly/gJSWQM US] / [http://bit.ly/eFzutV UK]&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;br /&gt;
*broke(n) up: [http://bit.ly/fj5udk US] / [http://bit.ly/hiyeom UK]&lt;br /&gt;
*broke(n) down: [http://bit.ly/g1gO9R US] / [http://bit.ly/dUG97h UK]&lt;br /&gt;
*back up: [http://bit.ly/gEDmQm US] / [http://bit.ly/g4BrKO UK]&lt;br /&gt;
*back down: [http://bit.ly/icdJRl US] / [http://bit.ly/hdCnNg UK]&lt;br /&gt;
*back over: [http://bit.ly/evDOxw US] / [http://bit.ly/h3HZkg UK]&lt;br /&gt;
*move down:  [http://bit.ly/gDW2r6 US] / [http://bit.ly/fohntn UK]&lt;br /&gt;
*stand down: [http://bit.ly/ekPhSG US] / [http://bit.ly/hNkDAy UK]&lt;br /&gt;
*bring up / upbringing: [http://bit.ly/fOfUs9 US] / [http://bit.ly/e48AN2 UK]&lt;br /&gt;
*reach out / outreach: [http://bit.ly/g88l0K US] / [http://bit.ly/dGzVwv UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*stand with [http://bit.ly/fE5kod US] / [http://bit.ly/hj1NAE UK] (stark decrease)&lt;br /&gt;
*talk '''with''' / talk '''to''':  [http://bit.ly/fxfOGo US] / [http://bit.ly/eiNwAA UK]&lt;br /&gt;
*talk '''over''' / talk '''through''': [http://bit.ly/dTWLhj US] / [http://bit.ly/fyRoiL UK]&lt;br /&gt;
*talk it '''over''' / talk it '''through''' / talk it '''out''' : [http://bit.ly/hvEH2f  US] / [http://bit.ly/giTrKn UK]&lt;br /&gt;
*let it out: [http://bit.ly/i3uUvE US] / [http://bit.ly/gmt6IB UK]&lt;br /&gt;
*let it all out: [http://bit.ly/eZylVT US] / [http://bit.ly/igKSPT UK]&lt;br /&gt;
*still up: [http://bit.ly/icPUn3 US] 40 year rise / [http://bit.ly/f3oluc UK] 40 year drop&lt;br /&gt;
*right out / back out / all out: [http://bit.ly/eoD2of US] / [http://bit.ly/gE2gtd UK]&lt;br /&gt;
*it all down: [http://bit.ly/fTHMYq US] / [http://bit.ly/gaFqZf UK]&lt;br /&gt;
*totally up: [http://bit.ly/iaf9bq US] / [http://bit.ly/g2ZSKR UK]:  NB: the curve for [http://bit.ly/fFFSwD totally] does not follow this pattern&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===get===&lt;br /&gt;
*get down [http://bit.ly/hYACop US] / [http://bit.ly/f2gL15 UK]&lt;br /&gt;
*get it down [http://bit.ly/fZFgWj US] (1x 10&amp;lt;sup&amp;gt;-5&amp;lt;/sup&amp;gt;) / [http://bit.ly/gyKOHq UK]  (seems more prevalent in UK 1800)&lt;br /&gt;
*get it done [http://bit.ly/gdaPR2 US] sharp rise after 1950 / [http://bit.ly/fN61MA UK]&lt;br /&gt;
*get it back [http://bit.ly/gcYFXA US] / [http://bit.ly/gs3fo3 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get it over with [http://bit.ly/h4pVzR US] / [http://bit.ly/hjsTta UK] (sharp rise 1900-1940)&lt;br /&gt;
*get over it [http://bit.ly/g0FcOy US] / [http://bit.ly/fXKc37 UK]&lt;br /&gt;
*get on/off [http://bit.ly/hinD6K US] / [http://bit.ly/i7TCeL UK]&lt;br /&gt;
*get (on/along) well: [http://bit.ly/fK12SA US] / [http://bit.ly/gPsJQ1 UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get '''in''' the bus vs. get '''on''' the bus: [http://bit.ly/eCeKK9 English]&lt;br /&gt;
*get '''in''' the train vs. got '''on the train: [http://bit.ly/fHq8pt UK]&lt;br /&gt;
*get (in(to) / out (of)): [http://bit.ly/hhOCML US] / [http://bit.ly/fPYSkY UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*get seen: [http://bit.ly/i0HEZ8 US] / [http://bit.ly/hFAdTF UK]&lt;br /&gt;
*get heard: [http://bit.ly/i6oVt6 US] / [http://bit.ly/e2llTo UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Causatives====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*(get him to / ask him to / have him / make him) call [http://bit.ly/h0dq0i US] (have him call)/ [http://bit.ly/eOgXm9 UK] (ask him to call)&lt;br /&gt;
*get him to stop,ask him to stop,have him stop,make him stop: [http://bit.ly/h374E6 US] / [http://bit.ly/gMnvwK UK]&lt;br /&gt;
*get him to consider,ask him to consider,have him consider,make him consider: [http://bit.ly/gYINXS US] / [http://bit.ly/gJRL6N UK]&lt;br /&gt;
*get (him/her/myself) going: [http://bit.ly/hMEDzu US] / [http://bit.ly/hU1hRk UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==particles with participle==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*his/her turning up: [http://bit.ly/fGN7y3 English]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==subjunctive vs. modal&lt;br /&gt;
*suggested he (should) go: [http://bit.ly/hzEC7j US] / [http://bit.ly/esUzEq UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=adverbs=&lt;br /&gt;
*afterward(s) [http://bit.ly/eo9pfP US] / [http://bit.ly/i6dUf2 UK]&lt;br /&gt;
*until / up to / till:  [http://bit.ly/ibRain UK] 1905 till = until / [http://bit.ly/edGPC0 US]  1855 till = until&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==connectors==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nevertheless,nonetheless,moreover,furthermore [http://bit.ly/eiRrhX US] / [http://bit.ly/fqKeUW UK]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=fused heads=&lt;br /&gt;
*and/or whatnot [http://bit.ly/hy2Hlh US] / [http://bit.ly/ibu9Gh UK]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=148</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=148"/>
				<updated>2011-04-03T22:25:16Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Google n-grams:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=147</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=147"/>
				<updated>2011-04-03T22:24:53Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out] / [http://bit.ly/glETpD his/her move up]:  NB: American English&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=146</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=146"/>
				<updated>2011-04-03T22:07:38Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[http://bit.ly/hz6UCO his/her move out]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=145</id>
		<title>Data</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Data&amp;diff=145"/>
				<updated>2011-04-03T22:07:13Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: Created page with &amp;quot;[&amp;quot;http://bit.ly/hz6UCO&amp;quot; his/her move out]&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[&amp;quot;http://bit.ly/hz6UCO&amp;quot; his/her move out]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=144</id>
		<title>Linguistics Links</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=144"/>
				<updated>2011-04-03T12:14:35Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* Introduction */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Introduction=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Such a project as this one is doomed to failure, but at least for the moment (Mar. 2011) all of these links are active.  I have happily pillaged the [http://www.intute.ac.uk/linguistics/ Intute linguistics] page (which is headed offline in July 2011), but this list contains many links not available there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Languages=&lt;br /&gt;
==Creole==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fUGpmu Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (APiCS)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romance==&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_Survey/index.html Orbis Latinis]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://www.seelrc.org/ SEELRC]:  Slavic and East European Language Resource Center (downloadable grammars, webliographies)&lt;br /&gt;
*[http://www.slovari.ru/ slovari.ru]: Russian dictionaries, grammars, corpus&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemica.com/czechonline Bohemica]: Czech online (dictionary, grammar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Germanic==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Englishes===&lt;br /&gt;
*[http://www.ualberta.ca/~johnnewm/NZEnglish/home.html New Zealand English]&lt;br /&gt;
===Scandinavian===&lt;br /&gt;
* [http://notendur.hi.is/haukurth/norse/ Old Norse for Beginners]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=History of linguistics=&lt;br /&gt;
*[http://www.henrysweet.org/ Henry Sweet Society]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ctlf.ens-lyon.fr/ CTLF]: Corpus de textes linguistiques fondamentaux&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/index.htm HTL]: Laboratoire d'histoire des théories linguistiques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Etymology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indo-European==&lt;br /&gt;
*[http://www.indo-european.nl/ Indo-European Etymology]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Online Etymological Dictionary]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Oxford English Dictionary (subscription)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/portail/ CNRTL]:  with a very useful add-on toolbar for Firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Phonology=&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA] -- International Phonetic Association&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA keyboard]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/index.htm Phonétique corrective et prosodie du français]&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://accent.gmu.edu/ Speech Accent Archive]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Semantics/Semantic Clouds=&lt;br /&gt;
*Lexical Conceptual Structure (LCS database @UMIACS): [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/LCS_Database_Documentation.html manual] | [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/AZ-preps-English.lcs preposition DB] (.lcs) | [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/verbs-English.lcs verb DB] (.lcs)&lt;br /&gt;
*[http://wordnet.princeton.edu/ Wordnet]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.visualthesaurus.com/ Visual Thesaurus]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Syntax=&lt;br /&gt;
*[http://www.wals.info/ WALS]:  World Atlas of Linguistic Structures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==tools==&lt;br /&gt;
*[http://www.ece.ubc.ca/~donaldd/treeform.htm TreeForm Syntax]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Corpora=&lt;br /&gt;
The most thorough lists I've found on the web are maintained by the [http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium] and by [http://www.uow.edu.au/~dlee/CBLLinks.htm David Lee's Corpus-Based Linguists Bookmarks].  &lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fQIZGp Frantext] (subscription)&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/h0QhBk Frantext -- moyen français] (free access)&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/corpus/ CNRTL] -- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/eR46al Corpus de la parole] -- Regional languages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Multilingual==&lt;br /&gt;
*[http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium]&lt;br /&gt;
*[http://corp.hum.sdu.dk/ Corpus Eye]&lt;br /&gt;
*[http://ngrams.googlelabs.com/ Google n-gram viewer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://americannationalcorpus.org/ ANC]: American National Corpus &lt;br /&gt;
*[http://www.natcorp.ox.ac.uk/ BNC]: British National Corpus&lt;br /&gt;
*Brown corpus ([http://icame.uib.no/brown/bcm.html manual])&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Oxford Text Archive]&lt;br /&gt;
*Boston University Radio Speech Corpus&lt;br /&gt;
*[http://childes.psy.cmu.edu/ Childes]: Child Language Data Exchange System &lt;br /&gt;
===Older English===&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/ Penn Parsed Corpora of Historical English]&lt;br /&gt;
*[http://quod.lib.umich.edu/m/mec/ Middle English Compendium]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://project.phil.pu.ru/scat/page.php?page=project St. Petersburg Hagiographic Texts]: may not work with Firefox, requires font download&lt;br /&gt;
*[http://ufal.mff.cuni.cz/pdt/pdt_05.html PDT]: Prague dependency treebank&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Terminology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_References/Linguistic_Terms.html Orbilat]: mini-glossary&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/glossary.asp?entryid=23&amp;amp;frenchid=16 SIL]: French-English glossary&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEFr.asp TOE] Théorie des opérations énonciatives : définitions, terminologie, explications &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEEn.asp TOE] English translation of previous site&lt;br /&gt;
*[http://www2.let.uu.nl/uil-ots/lexicon/ Utrecht Lexicon of Linguistics]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Professional Organizations=&lt;br /&gt;
* [http://linguistlist.org/ Linguist List]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.alaes.sup.fr/ ALAES]: Association des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=People and Programs=&lt;br /&gt;
==Europe==&lt;br /&gt;
*[http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology]: (chair:  [http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Bernard Comrie]  (see resources page!)&lt;br /&gt;
*[http://www.atilf.fr/ ATILF]: Analyse et traitment informatique de la langue française&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==US==&lt;br /&gt;
*[http://web.mit.edu/linguistics/ MIT]: Massachussets Institute of Technology, home of Chomsky and ''many''&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.umd.edu/ U. Massachussets] &lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/ U. Pennsylvania]: founded by Zellig Harris&lt;br /&gt;
*[http://linguistics.stanford.edu/ Stanford]&lt;br /&gt;
*[http://www.brown.edu/Departments/CLPS/ Brown]: Cognitive, Linguistic &amp;amp; Psychological Sciences&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=110</id>
		<title>Linguistics Links</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=110"/>
				<updated>2011-04-03T01:00:54Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* People and Programs */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Introduction=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Such a project as this one is doomed to failure, but at least for the moment (Mar. 2011) all of these links are active.  I have happily pillaged the [http://www.intute.ac.uk/linguistics/ Intute linguistics] page (which is headed offline in July 2011), but this list contains many links not available there.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Languages=&lt;br /&gt;
==Creole==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fUGpmu Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (APiCS)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romance==&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_Survey/index.html Orbis Latinis]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://www.seelrc.org/ SEELRC]:  Slavic and East European Language Resource Center (downloadable grammars, webliographies)&lt;br /&gt;
*[http://www.slovari.ru/ slovari.ru]: Russian dictionaries, grammars, corpus&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemica.com/czechonline Bohemica]: Czech online (dictionary, grammar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Germanic==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Englishes===&lt;br /&gt;
*[http://www.ualberta.ca/~johnnewm/NZEnglish/home.html New Zealand English]&lt;br /&gt;
===Scandinavian===&lt;br /&gt;
* [http://notendur.hi.is/haukurth/norse/ Old Norse for Beginners]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=History of linguistics=&lt;br /&gt;
*[http://www.henrysweet.org/ Henry Sweet Society]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ctlf.ens-lyon.fr/ CTLF]: Corpus de textes linguistiques fondamentaux&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/index.htm HTL]: Laboratoire d'histoire des théories linguistiques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Etymology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indo-European==&lt;br /&gt;
*[http://www.indo-european.nl/ Indo-European Etymology]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Online Etymological Dictionary]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Oxford English Dictionary (subscription)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/portail/ CNRTL]:  with a very useful add-on toolbar for Firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Phonology=&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA] -- International Phonetic Association&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA keyboard]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/index.htm Phonétique corrective et prosodie du français]&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://accent.gmu.edu/ Speech Accent Archive]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Semantics/Semantic Clouds=&lt;br /&gt;
*Lexical Conceptual Structure (LCS database @UMIACS): [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/LCS_Database_Documentation.html manual] | [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/AZ-preps-English.lcs preposition DB] (.lcs) | [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/verbs-English.lcs verb DB] (.lcs)&lt;br /&gt;
*[http://wordnet.princeton.edu/ Wordnet]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.visualthesaurus.com/ Visual Thesaurus]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Syntax=&lt;br /&gt;
*[http://www.wals.info/ WALS]:  World Atlas of Linguistic Structures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==tools==&lt;br /&gt;
*[http://www.ece.ubc.ca/~donaldd/treeform.htm TreeForm Syntax]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Corpora=&lt;br /&gt;
The most thorough lists I've found on the web are maintained by the [http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium] and by [http://www.uow.edu.au/~dlee/CBLLinks.htm David Lee's Corpus-Based Linguists Bookmarks].  &lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fQIZGp Frantext] (subscription)&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/h0QhBk Frantext -- moyen français] (free access)&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/corpus/ CNRTL] -- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/eR46al Corpus de la parole] -- Regional languages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Multilingual==&lt;br /&gt;
*[http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium]&lt;br /&gt;
*[http://corp.hum.sdu.dk/ Corpus Eye]&lt;br /&gt;
*[http://ngrams.googlelabs.com/ Google n-gram viewer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://americannationalcorpus.org/ ANC]: American National Corpus &lt;br /&gt;
*[http://www.natcorp.ox.ac.uk/ BNC]: British National Corpus&lt;br /&gt;
*Brown corpus ([http://icame.uib.no/brown/bcm.html manual])&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Oxford Text Archive]&lt;br /&gt;
*Boston University Radio Speech Corpus&lt;br /&gt;
*[http://childes.psy.cmu.edu/ Childes]: Child Language Data Exchange System &lt;br /&gt;
===Older English===&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/ Penn Parsed Corpora of Historical English]&lt;br /&gt;
*[http://quod.lib.umich.edu/m/mec/ Middle English Compendium]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://project.phil.pu.ru/scat/page.php?page=project St. Petersburg Hagiographic Texts]: may not work with Firefox, requires font download&lt;br /&gt;
*[http://ufal.mff.cuni.cz/pdt/pdt_05.html PDT]: Prague dependency treebank&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Terminology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_References/Linguistic_Terms.html Orbilat]: mini-glossary&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/glossary.asp?entryid=23&amp;amp;frenchid=16 SIL]: French-English glossary&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEFr.asp TOE] Théorie des opérations énonciatives : définitions, terminologie, explications &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEEn.asp TOE] English translation of previous site&lt;br /&gt;
*[http://www2.let.uu.nl/uil-ots/lexicon/ Utrecht Lexicon of Linguistics]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Professional Organizations=&lt;br /&gt;
* [http://linguistlist.org/ Linguist List]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.alaes.sup.fr/ ALAES]: Association des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=People and Programs=&lt;br /&gt;
==Europe==&lt;br /&gt;
*[http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology]: (chair:  [http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Bernard Comrie]  (see resources page!)&lt;br /&gt;
*[http://www.atilf.fr/ ATILF]: Analyse et traitment informatique de la langue française&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==US==&lt;br /&gt;
*[http://web.mit.edu/linguistics/ MIT]: Massachussets Institute of Technology, home of Chomsky and ''many''&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.umd.edu/ U. Massachussets] &lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/ U. Pennsylvania]: founded by Zellig Harris&lt;br /&gt;
*[http://linguistics.stanford.edu/ Stanford]&lt;br /&gt;
*[http://www.brown.edu/Departments/CLPS/ Brown]: Cognitive, Linguistic &amp;amp; Psychological Sciences&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=109</id>
		<title>Linguistics Links</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=109"/>
				<updated>2011-04-03T00:58:11Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Introduction=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Such a project as this one is doomed to failure, but at least for the moment (Mar. 2011) all of these links are active.  I have happily pillaged the [http://www.intute.ac.uk/linguistics/ Intute linguistics] page (which is headed offline in July 2011), but this list contains many links not available there.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Languages=&lt;br /&gt;
==Creole==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fUGpmu Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (APiCS)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romance==&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_Survey/index.html Orbis Latinis]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://www.seelrc.org/ SEELRC]:  Slavic and East European Language Resource Center (downloadable grammars, webliographies)&lt;br /&gt;
*[http://www.slovari.ru/ slovari.ru]: Russian dictionaries, grammars, corpus&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemica.com/czechonline Bohemica]: Czech online (dictionary, grammar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Germanic==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Englishes===&lt;br /&gt;
*[http://www.ualberta.ca/~johnnewm/NZEnglish/home.html New Zealand English]&lt;br /&gt;
===Scandinavian===&lt;br /&gt;
* [http://notendur.hi.is/haukurth/norse/ Old Norse for Beginners]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=History of linguistics=&lt;br /&gt;
*[http://www.henrysweet.org/ Henry Sweet Society]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ctlf.ens-lyon.fr/ CTLF]: Corpus de textes linguistiques fondamentaux&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/index.htm HTL]: Laboratoire d'histoire des théories linguistiques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Etymology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indo-European==&lt;br /&gt;
*[http://www.indo-european.nl/ Indo-European Etymology]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Online Etymological Dictionary]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Oxford English Dictionary (subscription)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/portail/ CNRTL]:  with a very useful add-on toolbar for Firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Phonology=&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA] -- International Phonetic Association&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA keyboard]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/index.htm Phonétique corrective et prosodie du français]&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://accent.gmu.edu/ Speech Accent Archive]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Semantics/Semantic Clouds=&lt;br /&gt;
*Lexical Conceptual Structure (LCS database @UMIACS): [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/LCS_Database_Documentation.html manual] | [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/AZ-preps-English.lcs preposition DB] (.lcs) | [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/verbs-English.lcs verb DB] (.lcs)&lt;br /&gt;
*[http://wordnet.princeton.edu/ Wordnet]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.visualthesaurus.com/ Visual Thesaurus]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Syntax=&lt;br /&gt;
*[http://www.wals.info/ WALS]:  World Atlas of Linguistic Structures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==tools==&lt;br /&gt;
*[http://www.ece.ubc.ca/~donaldd/treeform.htm TreeForm Syntax]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Corpora=&lt;br /&gt;
The most thorough lists I've found on the web are maintained by the [http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium] and by [http://www.uow.edu.au/~dlee/CBLLinks.htm David Lee's Corpus-Based Linguists Bookmarks].  &lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fQIZGp Frantext] (subscription)&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/h0QhBk Frantext -- moyen français] (free access)&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/corpus/ CNRTL] -- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/eR46al Corpus de la parole] -- Regional languages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Multilingual==&lt;br /&gt;
*[http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium]&lt;br /&gt;
*[http://corp.hum.sdu.dk/ Corpus Eye]&lt;br /&gt;
*[http://ngrams.googlelabs.com/ Google n-gram viewer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://americannationalcorpus.org/ ANC]: American National Corpus &lt;br /&gt;
*[http://www.natcorp.ox.ac.uk/ BNC]: British National Corpus&lt;br /&gt;
*Brown corpus ([http://icame.uib.no/brown/bcm.html manual])&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Oxford Text Archive]&lt;br /&gt;
*Boston University Radio Speech Corpus&lt;br /&gt;
*[http://childes.psy.cmu.edu/ Childes]: Child Language Data Exchange System &lt;br /&gt;
===Older English===&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/ Penn Parsed Corpora of Historical English]&lt;br /&gt;
*[http://quod.lib.umich.edu/m/mec/ Middle English Compendium]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://project.phil.pu.ru/scat/page.php?page=project St. Petersburg Hagiographic Texts]: may not work with Firefox, requires font download&lt;br /&gt;
*[http://ufal.mff.cuni.cz/pdt/pdt_05.html PDT]: Prague dependency treebank&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Terminology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_References/Linguistic_Terms.html Orbilat]: mini-glossary&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/glossary.asp?entryid=23&amp;amp;frenchid=16 SIL]: French-English glossary&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEFr.asp TOE] Théorie des opérations énonciatives : définitions, terminologie, explications &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEEn.asp TOE] English translation of previous site&lt;br /&gt;
*[http://www2.let.uu.nl/uil-ots/lexicon/ Utrecht Lexicon of Linguistics]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Professional Organizations=&lt;br /&gt;
* [http://linguistlist.org/ Linguist List]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.alaes.sup.fr/ ALAES]: Association des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=People and Programs=&lt;br /&gt;
Europe&lt;br /&gt;
*[http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology]: (chair:  [http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Bernard Comrie]  (see resources page!)&lt;br /&gt;
*[http://www.atilf.fr/ ATILF]: Analyse et traitment informatique de la langue française&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://web.mit.edu/linguistics/ MIT]: Massachussets Institute of Technology, home of Chomsky and ''many''&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.umd.edu/ U. Massachussets] &lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/ U. Pennsylvania]: founded by Zellig Harris&lt;br /&gt;
*[http://linguistics.stanford.edu/ Stanford]&lt;br /&gt;
*[http://www.brown.edu/Departments/CLPS/ Brown]: Cognitive, Linguistic &amp;amp; Psychological Sciences&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=108</id>
		<title>Linguistics Links</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=108"/>
				<updated>2011-04-03T00:39:26Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* Terminology */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Collaborative encyclopedia=&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Languages=&lt;br /&gt;
==Creole==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fUGpmu Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (APiCS)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romance==&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_Survey/index.html Orbis Latinis]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://www.seelrc.org/ SEELRC]:  Slavic and East European Language Resource Center (downloadable grammars, webliographies)&lt;br /&gt;
*[http://www.slovari.ru/ slovari.ru]: Russian dictionaries, grammars, corpus&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemica.com/czechonline Bohemica]: Czech online (dictionary, grammar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Germanic==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Englishes===&lt;br /&gt;
*[http://www.ualberta.ca/~johnnewm/NZEnglish/home.html New Zealand English]&lt;br /&gt;
===Scandinavian===&lt;br /&gt;
* [http://notendur.hi.is/haukurth/norse/ Old Norse for Beginners]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=History of linguistics=&lt;br /&gt;
*[http://www.henrysweet.org/ Henry Sweet Society]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ctlf.ens-lyon.fr/ CTLF]: Corpus de textes linguistiques fondamentaux&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/index.htm HTL]: Laboratoire d'histoire des théories linguistiques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Etymology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indo-European==&lt;br /&gt;
*[http://www.indo-european.nl/ Indo-European Etymology]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Online Etymological Dictionary]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Oxford English Dictionary (subscription)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/portail/ CNRTL]:  with a very useful add-on toolbar for Firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Phonology=&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA] -- International Phonetic Association&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA keyboard]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/index.htm Phonétique corrective et prosodie du français]&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://accent.gmu.edu/ Speech Accent Archive]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Semantics/Semantic Clouds=&lt;br /&gt;
*Lexical Conceptual Structure (LCS database @UMIACS): [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/LCS_Database_Documentation.html manual] | [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/AZ-preps-English.lcs preposition DB] (.lcs) | [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/verbs-English.lcs verb DB] (.lcs)&lt;br /&gt;
*[http://wordnet.princeton.edu/ Wordnet]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.visualthesaurus.com/ Visual Thesaurus]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Syntax=&lt;br /&gt;
*[http://www.wals.info/ WALS]:  World Atlas of Linguistic Structures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==tools==&lt;br /&gt;
*[http://www.ece.ubc.ca/~donaldd/treeform.htm TreeForm Syntax]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Corpora=&lt;br /&gt;
The most thorough lists I've found on the web are maintained by the [http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium] and by [http://www.uow.edu.au/~dlee/CBLLinks.htm David Lee's Corpus-Based Linguists Bookmarks].  &lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fQIZGp Frantext] (subscription)&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/h0QhBk Frantext -- moyen français] (free access)&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/corpus/ CNRTL] -- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/eR46al Corpus de la parole] -- Regional languages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Multilingual==&lt;br /&gt;
*[http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium]&lt;br /&gt;
*[http://corp.hum.sdu.dk/ Corpus Eye]&lt;br /&gt;
*[http://ngrams.googlelabs.com/ Google n-gram viewer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://americannationalcorpus.org/ ANC]: American National Corpus &lt;br /&gt;
*[http://www.natcorp.ox.ac.uk/ BNC]: British National Corpus&lt;br /&gt;
*Brown corpus ([http://icame.uib.no/brown/bcm.html manual])&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Oxford Text Archive]&lt;br /&gt;
*Boston University Radio Speech Corpus&lt;br /&gt;
*[http://childes.psy.cmu.edu/ Childes]: Child Language Data Exchange System &lt;br /&gt;
===Older English===&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/ Penn Parsed Corpora of Historical English]&lt;br /&gt;
*[http://quod.lib.umich.edu/m/mec/ Middle English Compendium]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://project.phil.pu.ru/scat/page.php?page=project St. Petersburg Hagiographic Texts]: may not work with Firefox, requires font download&lt;br /&gt;
*[http://ufal.mff.cuni.cz/pdt/pdt_05.html PDT]: Prague dependency treebank&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Terminology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_References/Linguistic_Terms.html Orbilat]: mini-glossary&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/glossary.asp?entryid=23&amp;amp;frenchid=16 SIL]: French-English glossary&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEFr.asp TOE] Théorie des opérations énonciatives : définitions, terminologie, explications &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEEn.asp TOE] English translation of previous site&lt;br /&gt;
*[http://www2.let.uu.nl/uil-ots/lexicon/ Utrecht Lexicon of Linguistics]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Professional Organizations=&lt;br /&gt;
* [http://linguistlist.org/ Linguist List]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.alaes.sup.fr/ ALAES]: Association des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=People and Programs=&lt;br /&gt;
Europe&lt;br /&gt;
*[http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology]: (chair:  [http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Bernard Comrie]  (see resources page!)&lt;br /&gt;
*[http://www.atilf.fr/ ATILF]: Analyse et traitment informatique de la langue française&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://web.mit.edu/linguistics/ MIT]: Massachussets Institute of Technology, home of Chomsky and ''many''&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.umd.edu/ U. Massachussets] &lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/ U. Pennsylvania]: founded by Zellig Harris&lt;br /&gt;
*[http://linguistics.stanford.edu/ Stanford]&lt;br /&gt;
*[http://www.brown.edu/Departments/CLPS/ Brown]: Cognitive, Linguistic &amp;amp; Psychological Sciences&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=107</id>
		<title>Linguistics Links</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=107"/>
				<updated>2011-04-03T00:23:10Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* People and Programs */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Collaborative encyclopedia=&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Languages=&lt;br /&gt;
==Creole==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fUGpmu Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (APiCS)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romance==&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_Survey/index.html Orbis Latinis]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://www.seelrc.org/ SEELRC]:  Slavic and East European Language Resource Center (downloadable grammars, webliographies)&lt;br /&gt;
*[http://www.slovari.ru/ slovari.ru]: Russian dictionaries, grammars, corpus&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemica.com/czechonline Bohemica]: Czech online (dictionary, grammar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Germanic==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Englishes===&lt;br /&gt;
*[http://www.ualberta.ca/~johnnewm/NZEnglish/home.html New Zealand English]&lt;br /&gt;
===Scandinavian===&lt;br /&gt;
* [http://notendur.hi.is/haukurth/norse/ Old Norse for Beginners]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=History of linguistics=&lt;br /&gt;
*[http://www.henrysweet.org/ Henry Sweet Society]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ctlf.ens-lyon.fr/ CTLF]: Corpus de textes linguistiques fondamentaux&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/index.htm HTL]: Laboratoire d'histoire des théories linguistiques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Etymology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indo-European==&lt;br /&gt;
*[http://www.indo-european.nl/ Indo-European Etymology]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Online Etymological Dictionary]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Oxford English Dictionary (subscription)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/portail/ CNRTL]:  with a very useful add-on toolbar for Firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Phonology=&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA] -- International Phonetic Association&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA keyboard]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/index.htm Phonétique corrective et prosodie du français]&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://accent.gmu.edu/ Speech Accent Archive]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Semantics/Semantic Clouds=&lt;br /&gt;
*Lexical Conceptual Structure (LCS database @UMIACS): [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/LCS_Database_Documentation.html manual] | [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/AZ-preps-English.lcs preposition DB] (.lcs) | [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/verbs-English.lcs verb DB] (.lcs)&lt;br /&gt;
*[http://wordnet.princeton.edu/ Wordnet]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.visualthesaurus.com/ Visual Thesaurus]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Syntax=&lt;br /&gt;
*[http://www.wals.info/ WALS]:  World Atlas of Linguistic Structures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==tools==&lt;br /&gt;
*[http://www.ece.ubc.ca/~donaldd/treeform.htm TreeForm Syntax]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Corpora=&lt;br /&gt;
The most thorough lists I've found on the web are maintained by the [http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium] and by [http://www.uow.edu.au/~dlee/CBLLinks.htm David Lee's Corpus-Based Linguists Bookmarks].  &lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fQIZGp Frantext] (subscription)&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/h0QhBk Frantext -- moyen français] (free access)&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/corpus/ CNRTL] -- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/eR46al Corpus de la parole] -- Regional languages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Multilingual==&lt;br /&gt;
*[http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium]&lt;br /&gt;
*[http://corp.hum.sdu.dk/ Corpus Eye]&lt;br /&gt;
*[http://ngrams.googlelabs.com/ Google n-gram viewer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://americannationalcorpus.org/ ANC]: American National Corpus &lt;br /&gt;
*[http://www.natcorp.ox.ac.uk/ BNC]: British National Corpus&lt;br /&gt;
*Brown corpus ([http://icame.uib.no/brown/bcm.html manual])&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Oxford Text Archive]&lt;br /&gt;
*Boston University Radio Speech Corpus&lt;br /&gt;
*[http://childes.psy.cmu.edu/ Childes]: Child Language Data Exchange System &lt;br /&gt;
===Older English===&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/ Penn Parsed Corpora of Historical English]&lt;br /&gt;
*[http://quod.lib.umich.edu/m/mec/ Middle English Compendium]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://project.phil.pu.ru/scat/page.php?page=project St. Petersburg Hagiographic Texts]: may not work with Firefox, requires font download&lt;br /&gt;
*[http://ufal.mff.cuni.cz/pdt/pdt_05.html PDT]: Prague dependency treebank&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Terminology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_References/Linguistic_Terms.html Orbilat]: mini-glossary&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEFr.asp TOE] Théorie des opérations énonciatives : définitions, terminologie, explications &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEEn.asp TOE] English translation of previous site&lt;br /&gt;
*[http://www2.let.uu.nl/uil-ots/lexicon/ Utrecht Lexicon of Linguistics]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Professional Organizations=&lt;br /&gt;
* [http://linguistlist.org/ Linguist List]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.alaes.sup.fr/ ALAES]: Association des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=People and Programs=&lt;br /&gt;
Europe&lt;br /&gt;
*[http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology]: (chair:  [http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Bernard Comrie]  (see resources page!)&lt;br /&gt;
*[http://www.atilf.fr/ ATILF]: Analyse et traitment informatique de la langue française&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://web.mit.edu/linguistics/ MIT]: Massachussets Institute of Technology, home of Chomsky and ''many''&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.umd.edu/ U. Massachussets] &lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/ U. Pennsylvania]: founded by Zellig Harris&lt;br /&gt;
*[http://linguistics.stanford.edu/ Stanford]&lt;br /&gt;
*[http://www.brown.edu/Departments/CLPS/ Brown]: Cognitive, Linguistic &amp;amp; Psychological Sciences&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=106</id>
		<title>Linguistics Links</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=106"/>
				<updated>2011-04-03T00:13:02Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* People and Programs */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Collaborative encyclopedia=&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Languages=&lt;br /&gt;
==Creole==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fUGpmu Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (APiCS)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romance==&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_Survey/index.html Orbis Latinis]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://www.seelrc.org/ SEELRC]:  Slavic and East European Language Resource Center (downloadable grammars, webliographies)&lt;br /&gt;
*[http://www.slovari.ru/ slovari.ru]: Russian dictionaries, grammars, corpus&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemica.com/czechonline Bohemica]: Czech online (dictionary, grammar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Germanic==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Englishes===&lt;br /&gt;
*[http://www.ualberta.ca/~johnnewm/NZEnglish/home.html New Zealand English]&lt;br /&gt;
===Scandinavian===&lt;br /&gt;
* [http://notendur.hi.is/haukurth/norse/ Old Norse for Beginners]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=History of linguistics=&lt;br /&gt;
*[http://www.henrysweet.org/ Henry Sweet Society]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ctlf.ens-lyon.fr/ CTLF]: Corpus de textes linguistiques fondamentaux&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/index.htm HTL]: Laboratoire d'histoire des théories linguistiques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Etymology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indo-European==&lt;br /&gt;
*[http://www.indo-european.nl/ Indo-European Etymology]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Online Etymological Dictionary]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Oxford English Dictionary (subscription)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/portail/ CNRTL]:  with a very useful add-on toolbar for Firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Phonology=&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA] -- International Phonetic Association&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA keyboard]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/index.htm Phonétique corrective et prosodie du français]&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://accent.gmu.edu/ Speech Accent Archive]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Semantics/Semantic Clouds=&lt;br /&gt;
*Lexical Conceptual Structure (LCS database @UMIACS): [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/LCS_Database_Documentation.html manual] | [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/AZ-preps-English.lcs preposition DB] (.lcs) | [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/verbs-English.lcs verb DB] (.lcs)&lt;br /&gt;
*[http://wordnet.princeton.edu/ Wordnet]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.visualthesaurus.com/ Visual Thesaurus]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Syntax=&lt;br /&gt;
*[http://www.wals.info/ WALS]:  World Atlas of Linguistic Structures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==tools==&lt;br /&gt;
*[http://www.ece.ubc.ca/~donaldd/treeform.htm TreeForm Syntax]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Corpora=&lt;br /&gt;
The most thorough lists I've found on the web are maintained by the [http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium] and by [http://www.uow.edu.au/~dlee/CBLLinks.htm David Lee's Corpus-Based Linguists Bookmarks].  &lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fQIZGp Frantext] (subscription)&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/h0QhBk Frantext -- moyen français] (free access)&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/corpus/ CNRTL] -- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/eR46al Corpus de la parole] -- Regional languages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Multilingual==&lt;br /&gt;
*[http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium]&lt;br /&gt;
*[http://corp.hum.sdu.dk/ Corpus Eye]&lt;br /&gt;
*[http://ngrams.googlelabs.com/ Google n-gram viewer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://americannationalcorpus.org/ ANC]: American National Corpus &lt;br /&gt;
*[http://www.natcorp.ox.ac.uk/ BNC]: British National Corpus&lt;br /&gt;
*Brown corpus ([http://icame.uib.no/brown/bcm.html manual])&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Oxford Text Archive]&lt;br /&gt;
*Boston University Radio Speech Corpus&lt;br /&gt;
*[http://childes.psy.cmu.edu/ Childes]: Child Language Data Exchange System &lt;br /&gt;
===Older English===&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/ Penn Parsed Corpora of Historical English]&lt;br /&gt;
*[http://quod.lib.umich.edu/m/mec/ Middle English Compendium]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://project.phil.pu.ru/scat/page.php?page=project St. Petersburg Hagiographic Texts]: may not work with Firefox, requires font download&lt;br /&gt;
*[http://ufal.mff.cuni.cz/pdt/pdt_05.html PDT]: Prague dependency treebank&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Terminology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_References/Linguistic_Terms.html Orbilat]: mini-glossary&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEFr.asp TOE] Théorie des opérations énonciatives : définitions, terminologie, explications &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEEn.asp TOE] English translation of previous site&lt;br /&gt;
*[http://www2.let.uu.nl/uil-ots/lexicon/ Utrecht Lexicon of Linguistics]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Professional Organizations=&lt;br /&gt;
* [http://linguistlist.org/ Linguist List]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.alaes.sup.fr/ ALAES]: Association des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=People and Programs=&lt;br /&gt;
Europe&lt;br /&gt;
*[http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology]: (chair:  [http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Bernard Comrie]  (see resources page!)&lt;br /&gt;
*[http://www.atilf.fr/ ATILF]: Analyse et traitment informatique de la langue française&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://web.mit.edu/linguistics/ MIT]: Massachussets Institute of Technology, home of Chomsky and ''many''&lt;br /&gt;
*U Mass&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/ U. Pennsylvania]: founded by Zellig Harris&lt;br /&gt;
*Stanford&lt;br /&gt;
*[http://www.brown.edu/Departments/CLPS/ Brown]: Cognitive, Linguistic &amp;amp; Psychological Sciences&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=105</id>
		<title>Linguistics Links</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=105"/>
				<updated>2011-04-03T00:09:02Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* People and Programs */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Collaborative encyclopedia=&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Languages=&lt;br /&gt;
==Creole==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fUGpmu Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (APiCS)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romance==&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_Survey/index.html Orbis Latinis]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://www.seelrc.org/ SEELRC]:  Slavic and East European Language Resource Center (downloadable grammars, webliographies)&lt;br /&gt;
*[http://www.slovari.ru/ slovari.ru]: Russian dictionaries, grammars, corpus&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemica.com/czechonline Bohemica]: Czech online (dictionary, grammar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Germanic==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Englishes===&lt;br /&gt;
*[http://www.ualberta.ca/~johnnewm/NZEnglish/home.html New Zealand English]&lt;br /&gt;
===Scandinavian===&lt;br /&gt;
* [http://notendur.hi.is/haukurth/norse/ Old Norse for Beginners]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=History of linguistics=&lt;br /&gt;
*[http://www.henrysweet.org/ Henry Sweet Society]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ctlf.ens-lyon.fr/ CTLF]: Corpus de textes linguistiques fondamentaux&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/index.htm HTL]: Laboratoire d'histoire des théories linguistiques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Etymology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indo-European==&lt;br /&gt;
*[http://www.indo-european.nl/ Indo-European Etymology]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Online Etymological Dictionary]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Oxford English Dictionary (subscription)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/portail/ CNRTL]:  with a very useful add-on toolbar for Firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Phonology=&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA] -- International Phonetic Association&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA keyboard]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/index.htm Phonétique corrective et prosodie du français]&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://accent.gmu.edu/ Speech Accent Archive]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Semantics/Semantic Clouds=&lt;br /&gt;
*Lexical Conceptual Structure (LCS database @UMIACS): [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/LCS_Database_Documentation.html manual] | [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/AZ-preps-English.lcs preposition DB] (.lcs) | [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/verbs-English.lcs verb DB] (.lcs)&lt;br /&gt;
*[http://wordnet.princeton.edu/ Wordnet]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.visualthesaurus.com/ Visual Thesaurus]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Syntax=&lt;br /&gt;
*[http://www.wals.info/ WALS]:  World Atlas of Linguistic Structures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==tools==&lt;br /&gt;
*[http://www.ece.ubc.ca/~donaldd/treeform.htm TreeForm Syntax]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Corpora=&lt;br /&gt;
The most thorough lists I've found on the web are maintained by the [http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium] and by [http://www.uow.edu.au/~dlee/CBLLinks.htm David Lee's Corpus-Based Linguists Bookmarks].  &lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fQIZGp Frantext] (subscription)&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/h0QhBk Frantext -- moyen français] (free access)&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/corpus/ CNRTL] -- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/eR46al Corpus de la parole] -- Regional languages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Multilingual==&lt;br /&gt;
*[http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium]&lt;br /&gt;
*[http://corp.hum.sdu.dk/ Corpus Eye]&lt;br /&gt;
*[http://ngrams.googlelabs.com/ Google n-gram viewer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://americannationalcorpus.org/ ANC]: American National Corpus &lt;br /&gt;
*[http://www.natcorp.ox.ac.uk/ BNC]: British National Corpus&lt;br /&gt;
*Brown corpus ([http://icame.uib.no/brown/bcm.html manual])&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Oxford Text Archive]&lt;br /&gt;
*Boston University Radio Speech Corpus&lt;br /&gt;
*[http://childes.psy.cmu.edu/ Childes]: Child Language Data Exchange System &lt;br /&gt;
===Older English===&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/ Penn Parsed Corpora of Historical English]&lt;br /&gt;
*[http://quod.lib.umich.edu/m/mec/ Middle English Compendium]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://project.phil.pu.ru/scat/page.php?page=project St. Petersburg Hagiographic Texts]: may not work with Firefox, requires font download&lt;br /&gt;
*[http://ufal.mff.cuni.cz/pdt/pdt_05.html PDT]: Prague dependency treebank&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Terminology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_References/Linguistic_Terms.html Orbilat]: mini-glossary&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEFr.asp TOE] Théorie des opérations énonciatives : définitions, terminologie, explications &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEEn.asp TOE] English translation of previous site&lt;br /&gt;
*[http://www2.let.uu.nl/uil-ots/lexicon/ Utrecht Lexicon of Linguistics]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Professional Organizations=&lt;br /&gt;
* [http://linguistlist.org/ Linguist List]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.alaes.sup.fr/ ALAES]: Association des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=People and Programs=&lt;br /&gt;
Europe&lt;br /&gt;
*[http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology]: (chair:  [http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Bernard Comrie]  (see resources page!)&lt;br /&gt;
*ATILF&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*MIT&lt;br /&gt;
*U Mass&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/ U. Pennsylvania]: founded by Zellig Harris&lt;br /&gt;
*Stanford&lt;br /&gt;
*[http://www.brown.edu/Departments/CLPS/ Brown]: Cognitive, Linguistic &amp;amp; Psychological Sciences&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=104</id>
		<title>Linguistics Links</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=104"/>
				<updated>2011-04-02T23:58:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* Semantics/Semantic Clouds */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Collaborative encyclopedia=&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Languages=&lt;br /&gt;
==Creole==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fUGpmu Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (APiCS)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romance==&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_Survey/index.html Orbis Latinis]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://www.seelrc.org/ SEELRC]:  Slavic and East European Language Resource Center (downloadable grammars, webliographies)&lt;br /&gt;
*[http://www.slovari.ru/ slovari.ru]: Russian dictionaries, grammars, corpus&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemica.com/czechonline Bohemica]: Czech online (dictionary, grammar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Germanic==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Englishes===&lt;br /&gt;
*[http://www.ualberta.ca/~johnnewm/NZEnglish/home.html New Zealand English]&lt;br /&gt;
===Scandinavian===&lt;br /&gt;
* [http://notendur.hi.is/haukurth/norse/ Old Norse for Beginners]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=History of linguistics=&lt;br /&gt;
*[http://www.henrysweet.org/ Henry Sweet Society]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ctlf.ens-lyon.fr/ CTLF]: Corpus de textes linguistiques fondamentaux&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/index.htm HTL]: Laboratoire d'histoire des théories linguistiques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Etymology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indo-European==&lt;br /&gt;
*[http://www.indo-european.nl/ Indo-European Etymology]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Online Etymological Dictionary]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Oxford English Dictionary (subscription)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/portail/ CNRTL]:  with a very useful add-on toolbar for Firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Phonology=&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA] -- International Phonetic Association&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA keyboard]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/index.htm Phonétique corrective et prosodie du français]&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://accent.gmu.edu/ Speech Accent Archive]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Semantics/Semantic Clouds=&lt;br /&gt;
*Lexical Conceptual Structure (LCS database @UMIACS): [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/LCS_Database_Documentation.html manual] | [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/AZ-preps-English.lcs preposition DB] (.lcs) | [http://www.umiacs.umd.edu/~bonnie/verbs-English.lcs verb DB] (.lcs)&lt;br /&gt;
*[http://wordnet.princeton.edu/ Wordnet]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.visualthesaurus.com/ Visual Thesaurus]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Syntax=&lt;br /&gt;
*[http://www.wals.info/ WALS]:  World Atlas of Linguistic Structures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==tools==&lt;br /&gt;
*[http://www.ece.ubc.ca/~donaldd/treeform.htm TreeForm Syntax]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Corpora=&lt;br /&gt;
The most thorough lists I've found on the web are maintained by the [http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium] and by [http://www.uow.edu.au/~dlee/CBLLinks.htm David Lee's Corpus-Based Linguists Bookmarks].  &lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fQIZGp Frantext] (subscription)&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/h0QhBk Frantext -- moyen français] (free access)&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/corpus/ CNRTL] -- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/eR46al Corpus de la parole] -- Regional languages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Multilingual==&lt;br /&gt;
*[http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium]&lt;br /&gt;
*[http://corp.hum.sdu.dk/ Corpus Eye]&lt;br /&gt;
*[http://ngrams.googlelabs.com/ Google n-gram viewer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://americannationalcorpus.org/ ANC]: American National Corpus &lt;br /&gt;
*[http://www.natcorp.ox.ac.uk/ BNC]: British National Corpus&lt;br /&gt;
*Brown corpus ([http://icame.uib.no/brown/bcm.html manual])&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Oxford Text Archive]&lt;br /&gt;
*Boston University Radio Speech Corpus&lt;br /&gt;
*[http://childes.psy.cmu.edu/ Childes]: Child Language Data Exchange System &lt;br /&gt;
===Older English===&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/ Penn Parsed Corpora of Historical English]&lt;br /&gt;
*[http://quod.lib.umich.edu/m/mec/ Middle English Compendium]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://project.phil.pu.ru/scat/page.php?page=project St. Petersburg Hagiographic Texts]: may not work with Firefox, requires font download&lt;br /&gt;
*[http://ufal.mff.cuni.cz/pdt/pdt_05.html PDT]: Prague dependency treebank&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Terminology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_References/Linguistic_Terms.html Orbilat]: mini-glossary&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEFr.asp TOE] Théorie des opérations énonciatives : définitions, terminologie, explications &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEEn.asp TOE] English translation of previous site&lt;br /&gt;
*[http://www2.let.uu.nl/uil-ots/lexicon/ Utrecht Lexicon of Linguistics]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Professional Organizations=&lt;br /&gt;
* [http://linguistlist.org/ Linguist List]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.alaes.sup.fr/ ALAES]: Association des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=People and Programs=&lt;br /&gt;
Europe&lt;br /&gt;
*[http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology]: (chair:  [http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Bernard Comrie]  (see resources page!)&lt;br /&gt;
*ATILF&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*MIT&lt;br /&gt;
*U Mass&lt;br /&gt;
*U Penn&lt;br /&gt;
*Stanford&lt;br /&gt;
*Brown&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=103</id>
		<title>Linguistics Links</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=103"/>
				<updated>2011-04-02T23:52:24Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* Terminology */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Collaborative encyclopedia=&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Languages=&lt;br /&gt;
==Creole==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fUGpmu Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (APiCS)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romance==&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_Survey/index.html Orbis Latinis]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://www.seelrc.org/ SEELRC]:  Slavic and East European Language Resource Center (downloadable grammars, webliographies)&lt;br /&gt;
*[http://www.slovari.ru/ slovari.ru]: Russian dictionaries, grammars, corpus&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemica.com/czechonline Bohemica]: Czech online (dictionary, grammar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Germanic==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Englishes===&lt;br /&gt;
*[http://www.ualberta.ca/~johnnewm/NZEnglish/home.html New Zealand English]&lt;br /&gt;
===Scandinavian===&lt;br /&gt;
* [http://notendur.hi.is/haukurth/norse/ Old Norse for Beginners]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=History of linguistics=&lt;br /&gt;
*[http://www.henrysweet.org/ Henry Sweet Society]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ctlf.ens-lyon.fr/ CTLF]: Corpus de textes linguistiques fondamentaux&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/index.htm HTL]: Laboratoire d'histoire des théories linguistiques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Etymology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indo-European==&lt;br /&gt;
*[http://www.indo-european.nl/ Indo-European Etymology]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Online Etymological Dictionary]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Oxford English Dictionary (subscription)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/portail/ CNRTL]:  with a very useful add-on toolbar for Firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Phonology=&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA] -- International Phonetic Association&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA keyboard]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/index.htm Phonétique corrective et prosodie du français]&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://accent.gmu.edu/ Speech Accent Archive]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Semantics/Semantic Clouds=&lt;br /&gt;
*[http://wordnet.princeton.edu/ Wordnet]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.visualthesaurus.com/ Visual Thesaurus]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Syntax=&lt;br /&gt;
*[http://www.wals.info/ WALS]:  World Atlas of Linguistic Structures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==tools==&lt;br /&gt;
*[http://www.ece.ubc.ca/~donaldd/treeform.htm TreeForm Syntax]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Corpora=&lt;br /&gt;
The most thorough lists I've found on the web are maintained by the [http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium] and by [http://www.uow.edu.au/~dlee/CBLLinks.htm David Lee's Corpus-Based Linguists Bookmarks].  &lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fQIZGp Frantext] (subscription)&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/h0QhBk Frantext -- moyen français] (free access)&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/corpus/ CNRTL] -- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/eR46al Corpus de la parole] -- Regional languages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Multilingual==&lt;br /&gt;
*[http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium]&lt;br /&gt;
*[http://corp.hum.sdu.dk/ Corpus Eye]&lt;br /&gt;
*[http://ngrams.googlelabs.com/ Google n-gram viewer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://americannationalcorpus.org/ ANC]: American National Corpus &lt;br /&gt;
*[http://www.natcorp.ox.ac.uk/ BNC]: British National Corpus&lt;br /&gt;
*Brown corpus ([http://icame.uib.no/brown/bcm.html manual])&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Oxford Text Archive]&lt;br /&gt;
*Boston University Radio Speech Corpus&lt;br /&gt;
*[http://childes.psy.cmu.edu/ Childes]: Child Language Data Exchange System &lt;br /&gt;
===Older English===&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/ Penn Parsed Corpora of Historical English]&lt;br /&gt;
*[http://quod.lib.umich.edu/m/mec/ Middle English Compendium]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://project.phil.pu.ru/scat/page.php?page=project St. Petersburg Hagiographic Texts]: may not work with Firefox, requires font download&lt;br /&gt;
*[http://ufal.mff.cuni.cz/pdt/pdt_05.html PDT]: Prague dependency treebank&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Terminology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_References/Linguistic_Terms.html Orbilat]: mini-glossary&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEFr.asp TOE] Théorie des opérations énonciatives : définitions, terminologie, explications &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEEn.asp TOE] English translation of previous site&lt;br /&gt;
*[http://www2.let.uu.nl/uil-ots/lexicon/ Utrecht Lexicon of Linguistics]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Professional Organizations=&lt;br /&gt;
* [http://linguistlist.org/ Linguist List]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.alaes.sup.fr/ ALAES]: Association des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=People and Programs=&lt;br /&gt;
Europe&lt;br /&gt;
*[http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology]: (chair:  [http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Bernard Comrie]  (see resources page!)&lt;br /&gt;
*ATILF&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*MIT&lt;br /&gt;
*U Mass&lt;br /&gt;
*U Penn&lt;br /&gt;
*Stanford&lt;br /&gt;
*Brown&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=102</id>
		<title>Linguistics Links</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=102"/>
				<updated>2011-04-02T23:51:58Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* Terminology */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Collaborative encyclopedia=&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Languages=&lt;br /&gt;
==Creole==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fUGpmu Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (APiCS)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romance==&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_Survey/index.html Orbis Latinis]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://www.seelrc.org/ SEELRC]:  Slavic and East European Language Resource Center (downloadable grammars, webliographies)&lt;br /&gt;
*[http://www.slovari.ru/ slovari.ru]: Russian dictionaries, grammars, corpus&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemica.com/czechonline Bohemica]: Czech online (dictionary, grammar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Germanic==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Englishes===&lt;br /&gt;
*[http://www.ualberta.ca/~johnnewm/NZEnglish/home.html New Zealand English]&lt;br /&gt;
===Scandinavian===&lt;br /&gt;
* [http://notendur.hi.is/haukurth/norse/ Old Norse for Beginners]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=History of linguistics=&lt;br /&gt;
*[http://www.henrysweet.org/ Henry Sweet Society]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ctlf.ens-lyon.fr/ CTLF]: Corpus de textes linguistiques fondamentaux&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/index.htm HTL]: Laboratoire d'histoire des théories linguistiques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Etymology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indo-European==&lt;br /&gt;
*[http://www.indo-european.nl/ Indo-European Etymology]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Online Etymological Dictionary]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Oxford English Dictionary (subscription)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/portail/ CNRTL]:  with a very useful add-on toolbar for Firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Phonology=&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA] -- International Phonetic Association&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA keyboard]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/index.htm Phonétique corrective et prosodie du français]&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://accent.gmu.edu/ Speech Accent Archive]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Semantics/Semantic Clouds=&lt;br /&gt;
*[http://wordnet.princeton.edu/ Wordnet]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.visualthesaurus.com/ Visual Thesaurus]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Syntax=&lt;br /&gt;
*[http://www.wals.info/ WALS]:  World Atlas of Linguistic Structures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==tools==&lt;br /&gt;
*[http://www.ece.ubc.ca/~donaldd/treeform.htm TreeForm Syntax]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Corpora=&lt;br /&gt;
The most thorough lists I've found on the web are maintained by the [http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium] and by [http://www.uow.edu.au/~dlee/CBLLinks.htm David Lee's Corpus-Based Linguists Bookmarks].  &lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fQIZGp Frantext] (subscription)&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/h0QhBk Frantext -- moyen français] (free access)&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/corpus/ CNRTL] -- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/eR46al Corpus de la parole] -- Regional languages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Multilingual==&lt;br /&gt;
*[http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium]&lt;br /&gt;
*[http://corp.hum.sdu.dk/ Corpus Eye]&lt;br /&gt;
*[http://ngrams.googlelabs.com/ Google n-gram viewer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://americannationalcorpus.org/ ANC]: American National Corpus &lt;br /&gt;
*[http://www.natcorp.ox.ac.uk/ BNC]: British National Corpus&lt;br /&gt;
*Brown corpus ([http://icame.uib.no/brown/bcm.html manual])&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Oxford Text Archive]&lt;br /&gt;
*Boston University Radio Speech Corpus&lt;br /&gt;
*[http://childes.psy.cmu.edu/ Childes]: Child Language Data Exchange System &lt;br /&gt;
===Older English===&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/ Penn Parsed Corpora of Historical English]&lt;br /&gt;
*[http://quod.lib.umich.edu/m/mec/ Middle English Compendium]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://project.phil.pu.ru/scat/page.php?page=project St. Petersburg Hagiographic Texts]: may not work with Firefox, requires font download&lt;br /&gt;
*[http://ufal.mff.cuni.cz/pdt/pdt_05.html PDT]: Prague dependency treebank&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Terminology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_References/Linguistic_Terms.html Orbilat]: mini-glossary&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEFr.asp TOE] Théorie des opérations énonciatives : définitions, terminologie, explications &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEEn.asp TOE] translation&lt;br /&gt;
*[http://www2.let.uu.nl/uil-ots/lexicon/] Utrecht Lexicon of Linguistics&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Professional Organizations=&lt;br /&gt;
* [http://linguistlist.org/ Linguist List]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.alaes.sup.fr/ ALAES]: Association des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=People and Programs=&lt;br /&gt;
Europe&lt;br /&gt;
*[http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology]: (chair:  [http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Bernard Comrie]  (see resources page!)&lt;br /&gt;
*ATILF&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*MIT&lt;br /&gt;
*U Mass&lt;br /&gt;
*U Penn&lt;br /&gt;
*Stanford&lt;br /&gt;
*Brown&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=101</id>
		<title>Linguistics Links</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=101"/>
				<updated>2011-04-02T23:50:44Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* Terminology */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Collaborative encyclopedia=&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Languages=&lt;br /&gt;
==Creole==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fUGpmu Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (APiCS)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romance==&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_Survey/index.html Orbis Latinis]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://www.seelrc.org/ SEELRC]:  Slavic and East European Language Resource Center (downloadable grammars, webliographies)&lt;br /&gt;
*[http://www.slovari.ru/ slovari.ru]: Russian dictionaries, grammars, corpus&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemica.com/czechonline Bohemica]: Czech online (dictionary, grammar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Germanic==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Englishes===&lt;br /&gt;
*[http://www.ualberta.ca/~johnnewm/NZEnglish/home.html New Zealand English]&lt;br /&gt;
===Scandinavian===&lt;br /&gt;
* [http://notendur.hi.is/haukurth/norse/ Old Norse for Beginners]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=History of linguistics=&lt;br /&gt;
*[http://www.henrysweet.org/ Henry Sweet Society]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ctlf.ens-lyon.fr/ CTLF]: Corpus de textes linguistiques fondamentaux&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/index.htm HTL]: Laboratoire d'histoire des théories linguistiques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Etymology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indo-European==&lt;br /&gt;
*[http://www.indo-european.nl/ Indo-European Etymology]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Online Etymological Dictionary]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Oxford English Dictionary (subscription)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/portail/ CNRTL]:  with a very useful add-on toolbar for Firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Phonology=&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA] -- International Phonetic Association&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA keyboard]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/index.htm Phonétique corrective et prosodie du français]&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://accent.gmu.edu/ Speech Accent Archive]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Semantics/Semantic Clouds=&lt;br /&gt;
*[http://wordnet.princeton.edu/ Wordnet]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.visualthesaurus.com/ Visual Thesaurus]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Syntax=&lt;br /&gt;
*[http://www.wals.info/ WALS]:  World Atlas of Linguistic Structures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==tools==&lt;br /&gt;
*[http://www.ece.ubc.ca/~donaldd/treeform.htm TreeForm Syntax]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Corpora=&lt;br /&gt;
The most thorough lists I've found on the web are maintained by the [http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium] and by [http://www.uow.edu.au/~dlee/CBLLinks.htm David Lee's Corpus-Based Linguists Bookmarks].  &lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fQIZGp Frantext] (subscription)&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/h0QhBk Frantext -- moyen français] (free access)&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/corpus/ CNRTL] -- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/eR46al Corpus de la parole] -- Regional languages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Multilingual==&lt;br /&gt;
*[http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium]&lt;br /&gt;
*[http://corp.hum.sdu.dk/ Corpus Eye]&lt;br /&gt;
*[http://ngrams.googlelabs.com/ Google n-gram viewer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://americannationalcorpus.org/ ANC]: American National Corpus &lt;br /&gt;
*[http://www.natcorp.ox.ac.uk/ BNC]: British National Corpus&lt;br /&gt;
*Brown corpus ([http://icame.uib.no/brown/bcm.html manual])&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Oxford Text Archive]&lt;br /&gt;
*Boston University Radio Speech Corpus&lt;br /&gt;
*[http://childes.psy.cmu.edu/ Childes]: Child Language Data Exchange System &lt;br /&gt;
===Older English===&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/ Penn Parsed Corpora of Historical English]&lt;br /&gt;
*[http://quod.lib.umich.edu/m/mec/ Middle English Compendium]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://project.phil.pu.ru/scat/page.php?page=project St. Petersburg Hagiographic Texts]: may not work with Firefox, requires font download&lt;br /&gt;
*[http://ufal.mff.cuni.cz/pdt/pdt_05.html PDT]: Prague dependency treebank&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Terminology=&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_References/Linguistic_Terms.html Orbilat]: mini-glossary&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEFr.asp TOE] Théorie des opérations énonciatives : définitions, terminologie, explications &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEEn.asp TOE] translation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Professional Organizations=&lt;br /&gt;
* [http://linguistlist.org/ Linguist List]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.alaes.sup.fr/ ALAES]: Association des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=People and Programs=&lt;br /&gt;
Europe&lt;br /&gt;
*[http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology]: (chair:  [http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Bernard Comrie]  (see resources page!)&lt;br /&gt;
*ATILF&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*MIT&lt;br /&gt;
*U Mass&lt;br /&gt;
*U Penn&lt;br /&gt;
*Stanford&lt;br /&gt;
*Brown&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=100</id>
		<title>Linguistics Links</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=100"/>
				<updated>2011-04-02T23:49:48Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* Russian */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Collaborative encyclopedia=&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Languages=&lt;br /&gt;
==Creole==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fUGpmu Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (APiCS)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romance==&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_Survey/index.html Orbis Latinis]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://www.seelrc.org/ SEELRC]:  Slavic and East European Language Resource Center (downloadable grammars, webliographies)&lt;br /&gt;
*[http://www.slovari.ru/ slovari.ru]: Russian dictionaries, grammars, corpus&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemica.com/czechonline Bohemica]: Czech online (dictionary, grammar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Germanic==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Englishes===&lt;br /&gt;
*[http://www.ualberta.ca/~johnnewm/NZEnglish/home.html New Zealand English]&lt;br /&gt;
===Scandinavian===&lt;br /&gt;
* [http://notendur.hi.is/haukurth/norse/ Old Norse for Beginners]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=History of linguistics=&lt;br /&gt;
*[http://www.henrysweet.org/ Henry Sweet Society]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ctlf.ens-lyon.fr/ CTLF]: Corpus de textes linguistiques fondamentaux&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/index.htm HTL]: Laboratoire d'histoire des théories linguistiques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Etymology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indo-European==&lt;br /&gt;
*[http://www.indo-european.nl/ Indo-European Etymology]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Online Etymological Dictionary]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Oxford English Dictionary (subscription)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/portail/ CNRTL]:  with a very useful add-on toolbar for Firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Phonology=&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA] -- International Phonetic Association&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA keyboard]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/index.htm Phonétique corrective et prosodie du français]&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://accent.gmu.edu/ Speech Accent Archive]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Semantics/Semantic Clouds=&lt;br /&gt;
*[http://wordnet.princeton.edu/ Wordnet]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.visualthesaurus.com/ Visual Thesaurus]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Syntax=&lt;br /&gt;
*[http://www.wals.info/ WALS]:  World Atlas of Linguistic Structures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==tools==&lt;br /&gt;
*[http://www.ece.ubc.ca/~donaldd/treeform.htm TreeForm Syntax]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Corpora=&lt;br /&gt;
The most thorough lists I've found on the web are maintained by the [http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium] and by [http://www.uow.edu.au/~dlee/CBLLinks.htm David Lee's Corpus-Based Linguists Bookmarks].  &lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fQIZGp Frantext] (subscription)&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/h0QhBk Frantext -- moyen français] (free access)&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/corpus/ CNRTL] -- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/eR46al Corpus de la parole] -- Regional languages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Multilingual==&lt;br /&gt;
*[http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium]&lt;br /&gt;
*[http://corp.hum.sdu.dk/ Corpus Eye]&lt;br /&gt;
*[http://ngrams.googlelabs.com/ Google n-gram viewer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://americannationalcorpus.org/ ANC]: American National Corpus &lt;br /&gt;
*[http://www.natcorp.ox.ac.uk/ BNC]: British National Corpus&lt;br /&gt;
*Brown corpus ([http://icame.uib.no/brown/bcm.html manual])&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Oxford Text Archive]&lt;br /&gt;
*Boston University Radio Speech Corpus&lt;br /&gt;
*[http://childes.psy.cmu.edu/ Childes]: Child Language Data Exchange System &lt;br /&gt;
===Older English===&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/ Penn Parsed Corpora of Historical English]&lt;br /&gt;
*[http://quod.lib.umich.edu/m/mec/ Middle English Compendium]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://project.phil.pu.ru/scat/page.php?page=project St. Petersburg Hagiographic Texts]: may not work with Firefox, requires font download&lt;br /&gt;
*[http://ufal.mff.cuni.cz/pdt/pdt_05.html PDT]: Prague dependency treebank&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Terminology=&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEFr.asp TOE] Théorie des opérations énonciatives : définitions, terminologie, explications &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEEn.asp TOE] translation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Professional Organizations=&lt;br /&gt;
* [http://linguistlist.org/ Linguist List]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.alaes.sup.fr/ ALAES]: Association des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=People and Programs=&lt;br /&gt;
Europe&lt;br /&gt;
*[http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology]: (chair:  [http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Bernard Comrie]  (see resources page!)&lt;br /&gt;
*ATILF&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*MIT&lt;br /&gt;
*U Mass&lt;br /&gt;
*U Penn&lt;br /&gt;
*Stanford&lt;br /&gt;
*Brown&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=99</id>
		<title>Linguistics Links</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=99"/>
				<updated>2011-04-02T23:48:33Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* Languages */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Collaborative encyclopedia=&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Languages=&lt;br /&gt;
==Creole==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fUGpmu Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (APiCS)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romance==&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_Survey/index.html Orbis Latinis]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://www.seelrc.org/ SEELRC]:  Slavic and East European Language Resource Center (downloadable grammars, webliographies)&lt;br /&gt;
*[http://www.slovari.ru/ slovari.ru]: Russian dictionaries, grammars, corpus&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemica.com/czechonline Bohemica]: Czech online (dictionary, grammar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Germanic==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Englishes===&lt;br /&gt;
*[http://www.ualberta.ca/~johnnewm/NZEnglish/home.html New Zealand English]&lt;br /&gt;
===Scandinavian===&lt;br /&gt;
* [http://notendur.hi.is/haukurth/norse/ Old Norse for Beginners]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=History of linguistics=&lt;br /&gt;
*[http://www.henrysweet.org/ Henry Sweet Society]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ctlf.ens-lyon.fr/ CTLF]: Corpus de textes linguistiques fondamentaux&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/index.htm HTL]: Laboratoire d'histoire des théories linguistiques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Etymology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indo-European==&lt;br /&gt;
*[http://www.indo-european.nl/ Indo-European Etymology]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Online Etymological Dictionary]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Oxford English Dictionary (subscription)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/portail/ CNRTL]:  with a very useful add-on toolbar for Firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Phonology=&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA] -- International Phonetic Association&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA keyboard]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/index.htm Phonétique corrective et prosodie du français]&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://accent.gmu.edu/ Speech Accent Archive]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Semantics/Semantic Clouds=&lt;br /&gt;
*[http://wordnet.princeton.edu/ Wordnet]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.visualthesaurus.com/ Visual Thesaurus]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Syntax=&lt;br /&gt;
*[http://www.wals.info/ WALS]:  World Atlas of Linguistic Structures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==tools==&lt;br /&gt;
*[http://www.ece.ubc.ca/~donaldd/treeform.htm TreeForm Syntax]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Corpora=&lt;br /&gt;
The most thorough lists I've found on the web are maintained by the [http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium] and by [http://www.uow.edu.au/~dlee/CBLLinks.htm David Lee's Corpus-Based Linguists Bookmarks].  &lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fQIZGp Frantext] (subscription)&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/h0QhBk Frantext -- moyen français] (free access)&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/corpus/ CNRTL] -- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/eR46al Corpus de la parole] -- Regional languages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Multilingual==&lt;br /&gt;
*[http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium]&lt;br /&gt;
*[http://corp.hum.sdu.dk/ Corpus Eye]&lt;br /&gt;
*[http://ngrams.googlelabs.com/ Google n-gram viewer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://americannationalcorpus.org/ ANC]: American National Corpus &lt;br /&gt;
*[http://www.natcorp.ox.ac.uk/ BNC]: British National Corpus&lt;br /&gt;
*Brown corpus ([http://icame.uib.no/brown/bcm.html manual])&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Oxford Text Archive]&lt;br /&gt;
*Boston University Radio Speech Corpus&lt;br /&gt;
*[http://childes.psy.cmu.edu/ Childes]: Child Language Data Exchange System &lt;br /&gt;
===Older English===&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/ Penn Parsed Corpora of Historical English]&lt;br /&gt;
*[http://quod.lib.umich.edu/m/mec/ Middle English Compendium]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Russian==&lt;br /&gt;
*[http://project.phil.pu.ru/scat/page.php?page=project] St. Petersburg Hagiographic Texts]: may not work with Firefox, requires font download&lt;br /&gt;
*[http://ufal.mff.cuni.cz/pdt/pdt_05.html PDT]: Prague dependency treebank&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Terminology=&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEFr.asp TOE] Théorie des opérations énonciatives : définitions, terminologie, explications &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEEn.asp TOE] translation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Professional Organizations=&lt;br /&gt;
* [http://linguistlist.org/ Linguist List]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.alaes.sup.fr/ ALAES]: Association des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=People and Programs=&lt;br /&gt;
Europe&lt;br /&gt;
*[http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology]: (chair:  [http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Bernard Comrie]  (see resources page!)&lt;br /&gt;
*ATILF&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*MIT&lt;br /&gt;
*U Mass&lt;br /&gt;
*U Penn&lt;br /&gt;
*Stanford&lt;br /&gt;
*Brown&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=98</id>
		<title>Linguistics Links</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=98"/>
				<updated>2011-04-02T23:47:00Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* People and Programs */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Collaborative encyclopedia=&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Languages=&lt;br /&gt;
==Creole==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fUGpmu Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (APiCS)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romance==&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_Survey/index.html Orbis Latinis]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://www.seelrc.org/ SEELRC]:  Slavic and East European Language Resource Center (downloadable grammars, webliographies)&lt;br /&gt;
*[http://www.slovari.ru/ slovari.ru]: Russian dictionaries, grammars, corpus&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemica.com/czechonline Bohemica]: Czech online (dictionary, grammar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Scandinavian==&lt;br /&gt;
* [http://notendur.hi.is/haukurth/norse/ Old Norse for Beginners]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=History of linguistics=&lt;br /&gt;
*[http://www.henrysweet.org/ Henry Sweet Society]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ctlf.ens-lyon.fr/ CTLF]: Corpus de textes linguistiques fondamentaux&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/index.htm HTL]: Laboratoire d'histoire des théories linguistiques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Etymology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indo-European==&lt;br /&gt;
*[http://www.indo-european.nl/ Indo-European Etymology]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Online Etymological Dictionary]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Oxford English Dictionary (subscription)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/portail/ CNRTL]:  with a very useful add-on toolbar for Firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Phonology=&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA] -- International Phonetic Association&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA keyboard]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/index.htm Phonétique corrective et prosodie du français]&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://accent.gmu.edu/ Speech Accent Archive]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Semantics/Semantic Clouds=&lt;br /&gt;
*[http://wordnet.princeton.edu/ Wordnet]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.visualthesaurus.com/ Visual Thesaurus]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Syntax=&lt;br /&gt;
*[http://www.wals.info/ WALS]:  World Atlas of Linguistic Structures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==tools==&lt;br /&gt;
*[http://www.ece.ubc.ca/~donaldd/treeform.htm TreeForm Syntax]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Corpora=&lt;br /&gt;
The most thorough lists I've found on the web are maintained by the [http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium] and by [http://www.uow.edu.au/~dlee/CBLLinks.htm David Lee's Corpus-Based Linguists Bookmarks].  &lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fQIZGp Frantext] (subscription)&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/h0QhBk Frantext -- moyen français] (free access)&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/corpus/ CNRTL] -- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/eR46al Corpus de la parole] -- Regional languages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Multilingual==&lt;br /&gt;
*[http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium]&lt;br /&gt;
*[http://corp.hum.sdu.dk/ Corpus Eye]&lt;br /&gt;
*[http://ngrams.googlelabs.com/ Google n-gram viewer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://americannationalcorpus.org/ ANC]: American National Corpus &lt;br /&gt;
*[http://www.natcorp.ox.ac.uk/ BNC]: British National Corpus&lt;br /&gt;
*Brown corpus ([http://icame.uib.no/brown/bcm.html manual])&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Oxford Text Archive]&lt;br /&gt;
*Boston University Radio Speech Corpus&lt;br /&gt;
*[http://childes.psy.cmu.edu/ Childes]: Child Language Data Exchange System &lt;br /&gt;
===Older English===&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/ Penn Parsed Corpora of Historical English]&lt;br /&gt;
*[http://quod.lib.umich.edu/m/mec/ Middle English Compendium]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Russian==&lt;br /&gt;
*[http://project.phil.pu.ru/scat/page.php?page=project] St. Petersburg Hagiographic Texts]: may not work with Firefox, requires font download&lt;br /&gt;
*[http://ufal.mff.cuni.cz/pdt/pdt_05.html PDT]: Prague dependency treebank&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Terminology=&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEFr.asp TOE] Théorie des opérations énonciatives : définitions, terminologie, explications &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEEn.asp TOE] translation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Professional Organizations=&lt;br /&gt;
* [http://linguistlist.org/ Linguist List]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.alaes.sup.fr/ ALAES]: Association des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=People and Programs=&lt;br /&gt;
Europe&lt;br /&gt;
*[http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology]: (chair:  [http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Bernard Comrie]  (see resources page!)&lt;br /&gt;
*ATILF&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*MIT&lt;br /&gt;
*U Mass&lt;br /&gt;
*U Penn&lt;br /&gt;
*Stanford&lt;br /&gt;
*Brown&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=97</id>
		<title>Linguistics Links</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=97"/>
				<updated>2011-04-02T23:46:41Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* People and Programs */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Collaborative encyclopedia=&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Languages=&lt;br /&gt;
==Creole==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fUGpmu Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (APiCS)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romance==&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_Survey/index.html Orbis Latinis]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://www.seelrc.org/ SEELRC]:  Slavic and East European Language Resource Center (downloadable grammars, webliographies)&lt;br /&gt;
*[http://www.slovari.ru/ slovari.ru]: Russian dictionaries, grammars, corpus&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemica.com/czechonline Bohemica]: Czech online (dictionary, grammar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Scandinavian==&lt;br /&gt;
* [http://notendur.hi.is/haukurth/norse/ Old Norse for Beginners]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=History of linguistics=&lt;br /&gt;
*[http://www.henrysweet.org/ Henry Sweet Society]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ctlf.ens-lyon.fr/ CTLF]: Corpus de textes linguistiques fondamentaux&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/index.htm HTL]: Laboratoire d'histoire des théories linguistiques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Etymology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indo-European==&lt;br /&gt;
*[http://www.indo-european.nl/ Indo-European Etymology]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Online Etymological Dictionary]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Oxford English Dictionary (subscription)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/portail/ CNRTL]:  with a very useful add-on toolbar for Firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Phonology=&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA] -- International Phonetic Association&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA keyboard]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/index.htm Phonétique corrective et prosodie du français]&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://accent.gmu.edu/ Speech Accent Archive]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Semantics/Semantic Clouds=&lt;br /&gt;
*[http://wordnet.princeton.edu/ Wordnet]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.visualthesaurus.com/ Visual Thesaurus]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Syntax=&lt;br /&gt;
*[http://www.wals.info/ WALS]:  World Atlas of Linguistic Structures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==tools==&lt;br /&gt;
*[http://www.ece.ubc.ca/~donaldd/treeform.htm TreeForm Syntax]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Corpora=&lt;br /&gt;
The most thorough lists I've found on the web are maintained by the [http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium] and by [http://www.uow.edu.au/~dlee/CBLLinks.htm David Lee's Corpus-Based Linguists Bookmarks].  &lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fQIZGp Frantext] (subscription)&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/h0QhBk Frantext -- moyen français] (free access)&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/corpus/ CNRTL] -- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/eR46al Corpus de la parole] -- Regional languages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Multilingual==&lt;br /&gt;
*[http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium]&lt;br /&gt;
*[http://corp.hum.sdu.dk/ Corpus Eye]&lt;br /&gt;
*[http://ngrams.googlelabs.com/ Google n-gram viewer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://americannationalcorpus.org/ ANC]: American National Corpus &lt;br /&gt;
*[http://www.natcorp.ox.ac.uk/ BNC]: British National Corpus&lt;br /&gt;
*Brown corpus ([http://icame.uib.no/brown/bcm.html manual])&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Oxford Text Archive]&lt;br /&gt;
*Boston University Radio Speech Corpus&lt;br /&gt;
*[http://childes.psy.cmu.edu/ Childes]: Child Language Data Exchange System &lt;br /&gt;
===Older English===&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/ Penn Parsed Corpora of Historical English]&lt;br /&gt;
*[http://quod.lib.umich.edu/m/mec/ Middle English Compendium]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Russian==&lt;br /&gt;
*[http://project.phil.pu.ru/scat/page.php?page=project] St. Petersburg Hagiographic Texts]: may not work with Firefox, requires font download&lt;br /&gt;
*[http://ufal.mff.cuni.cz/pdt/pdt_05.html PDT]: Prague dependency treebank&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Terminology=&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEFr.asp TOE] Théorie des opérations énonciatives : définitions, terminologie, explications &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEEn.asp TOE] translation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Professional Organizations=&lt;br /&gt;
* [http://linguistlist.org/ Linguist List]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.alaes.sup.fr/ ALAES]: Association des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=People and Programs=&lt;br /&gt;
Europe&lt;br /&gt;
*[http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology]: (chair:  [http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Bernard Comrie]  (see resources page!)&lt;br /&gt;
*ATILF&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*MIT&lt;br /&gt;
*U Mass&lt;br /&gt;
*U Penn&lt;br /&gt;
*Stanford&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=96</id>
		<title>Linguistics Links</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=96"/>
				<updated>2011-04-02T23:46:01Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* People and Programs */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Collaborative encyclopedia=&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Languages=&lt;br /&gt;
==Creole==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fUGpmu Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (APiCS)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romance==&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_Survey/index.html Orbis Latinis]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://www.seelrc.org/ SEELRC]:  Slavic and East European Language Resource Center (downloadable grammars, webliographies)&lt;br /&gt;
*[http://www.slovari.ru/ slovari.ru]: Russian dictionaries, grammars, corpus&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemica.com/czechonline Bohemica]: Czech online (dictionary, grammar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Scandinavian==&lt;br /&gt;
* [http://notendur.hi.is/haukurth/norse/ Old Norse for Beginners]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=History of linguistics=&lt;br /&gt;
*[http://www.henrysweet.org/ Henry Sweet Society]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ctlf.ens-lyon.fr/ CTLF]: Corpus de textes linguistiques fondamentaux&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/index.htm HTL]: Laboratoire d'histoire des théories linguistiques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Etymology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indo-European==&lt;br /&gt;
*[http://www.indo-european.nl/ Indo-European Etymology]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Online Etymological Dictionary]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Oxford English Dictionary (subscription)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/portail/ CNRTL]:  with a very useful add-on toolbar for Firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Phonology=&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA] -- International Phonetic Association&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA keyboard]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/index.htm Phonétique corrective et prosodie du français]&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://accent.gmu.edu/ Speech Accent Archive]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Semantics/Semantic Clouds=&lt;br /&gt;
*[http://wordnet.princeton.edu/ Wordnet]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.visualthesaurus.com/ Visual Thesaurus]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Syntax=&lt;br /&gt;
*[http://www.wals.info/ WALS]:  World Atlas of Linguistic Structures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==tools==&lt;br /&gt;
*[http://www.ece.ubc.ca/~donaldd/treeform.htm TreeForm Syntax]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Corpora=&lt;br /&gt;
The most thorough lists I've found on the web are maintained by the [http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium] and by [http://www.uow.edu.au/~dlee/CBLLinks.htm David Lee's Corpus-Based Linguists Bookmarks].  &lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fQIZGp Frantext] (subscription)&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/h0QhBk Frantext -- moyen français] (free access)&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/corpus/ CNRTL] -- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/eR46al Corpus de la parole] -- Regional languages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Multilingual==&lt;br /&gt;
*[http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium]&lt;br /&gt;
*[http://corp.hum.sdu.dk/ Corpus Eye]&lt;br /&gt;
*[http://ngrams.googlelabs.com/ Google n-gram viewer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://americannationalcorpus.org/ ANC]: American National Corpus &lt;br /&gt;
*[http://www.natcorp.ox.ac.uk/ BNC]: British National Corpus&lt;br /&gt;
*Brown corpus ([http://icame.uib.no/brown/bcm.html manual])&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Oxford Text Archive]&lt;br /&gt;
*Boston University Radio Speech Corpus&lt;br /&gt;
*[http://childes.psy.cmu.edu/ Childes]: Child Language Data Exchange System &lt;br /&gt;
===Older English===&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/ Penn Parsed Corpora of Historical English]&lt;br /&gt;
*[http://quod.lib.umich.edu/m/mec/ Middle English Compendium]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Russian==&lt;br /&gt;
*[http://project.phil.pu.ru/scat/page.php?page=project] St. Petersburg Hagiographic Texts]: may not work with Firefox, requires font download&lt;br /&gt;
*[http://ufal.mff.cuni.cz/pdt/pdt_05.html PDT]: Prague dependency treebank&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Terminology=&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEFr.asp TOE] Théorie des opérations énonciatives : définitions, terminologie, explications &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEEn.asp TOE] translation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Professional Organizations=&lt;br /&gt;
* [http://linguistlist.org/ Linguist List]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.alaes.sup.fr/ ALAES]: Association des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=People and Programs=&lt;br /&gt;
Europe&lt;br /&gt;
*[http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology]: (chair:  [http://www.eva.mpg.de/lingua/staff/comrie.php Bernard Comrie]  (see resources page!)&lt;br /&gt;
*ATILF&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*MIT&lt;br /&gt;
*U Mass&lt;br /&gt;
*U Penn&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=95</id>
		<title>Linguistics Links</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=95"/>
				<updated>2011-04-02T23:25:28Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Collaborative encyclopedia=&lt;br /&gt;
*[http://www.glottopedia.de/index.php/Main_Page Glottopedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Languages=&lt;br /&gt;
==Creole==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fUGpmu Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (APiCS)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romance==&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_Survey/index.html Orbis Latinis]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://www.seelrc.org/ SEELRC]:  Slavic and East European Language Resource Center (downloadable grammars, webliographies)&lt;br /&gt;
*[http://www.slovari.ru/ slovari.ru]: Russian dictionaries, grammars, corpus&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemica.com/czechonline Bohemica]: Czech online (dictionary, grammar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Scandinavian==&lt;br /&gt;
* [http://notendur.hi.is/haukurth/norse/ Old Norse for Beginners]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=History of linguistics=&lt;br /&gt;
*[http://www.henrysweet.org/ Henry Sweet Society]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ctlf.ens-lyon.fr/ CTLF]: Corpus de textes linguistiques fondamentaux&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/index.htm HTL]: Laboratoire d'histoire des théories linguistiques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Etymology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indo-European==&lt;br /&gt;
*[http://www.indo-european.nl/ Indo-European Etymology]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Online Etymological Dictionary]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Oxford English Dictionary (subscription)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/portail/ CNRTL]:  with a very useful add-on toolbar for Firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Phonology=&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA] -- International Phonetic Association&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA keyboard]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/index.htm Phonétique corrective et prosodie du français]&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://accent.gmu.edu/ Speech Accent Archive]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Semantics/Semantic Clouds=&lt;br /&gt;
*[http://wordnet.princeton.edu/ Wordnet]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.visualthesaurus.com/ Visual Thesaurus]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Syntax=&lt;br /&gt;
*[http://www.wals.info/ WALS]:  World Atlas of Linguistic Structures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==tools==&lt;br /&gt;
*[http://www.ece.ubc.ca/~donaldd/treeform.htm TreeForm Syntax]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Corpora=&lt;br /&gt;
The most thorough lists I've found on the web are maintained by the [http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium] and by [http://www.uow.edu.au/~dlee/CBLLinks.htm David Lee's Corpus-Based Linguists Bookmarks].  &lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fQIZGp Frantext] (subscription)&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/h0QhBk Frantext -- moyen français] (free access)&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/corpus/ CNRTL] -- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/eR46al Corpus de la parole] -- Regional languages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Multilingual==&lt;br /&gt;
*[http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium]&lt;br /&gt;
*[http://corp.hum.sdu.dk/ Corpus Eye]&lt;br /&gt;
*[http://ngrams.googlelabs.com/ Google n-gram viewer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://americannationalcorpus.org/ ANC]: American National Corpus &lt;br /&gt;
*[http://www.natcorp.ox.ac.uk/ BNC]: British National Corpus&lt;br /&gt;
*Brown corpus ([http://icame.uib.no/brown/bcm.html manual])&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Oxford Text Archive]&lt;br /&gt;
*Boston University Radio Speech Corpus&lt;br /&gt;
*[http://childes.psy.cmu.edu/ Childes]: Child Language Data Exchange System &lt;br /&gt;
===Older English===&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/ Penn Parsed Corpora of Historical English]&lt;br /&gt;
*[http://quod.lib.umich.edu/m/mec/ Middle English Compendium]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Russian==&lt;br /&gt;
*[http://project.phil.pu.ru/scat/page.php?page=project] St. Petersburg Hagiographic Texts]: may not work with Firefox, requires font download&lt;br /&gt;
*[http://ufal.mff.cuni.cz/pdt/pdt_05.html PDT]: Prague dependency treebank&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Terminology=&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEFr.asp TOE] Théorie des opérations énonciatives : définitions, terminologie, explications &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEEn.asp TOE] translation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Professional Organizations=&lt;br /&gt;
* [http://linguistlist.org/ Linguist List]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.alaes.sup.fr/ ALAES]: Association des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=People and Programs=&lt;br /&gt;
Max Planck Institute&lt;br /&gt;
MIT&lt;br /&gt;
U Mass&lt;br /&gt;
U Penn&lt;br /&gt;
ATILF&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=94</id>
		<title>Linguistics Links</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=94"/>
				<updated>2011-04-02T23:23:20Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* Corpora */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Languages=&lt;br /&gt;
==Creole==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fUGpmu Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (APiCS)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romance==&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_Survey/index.html Orbis Latinis]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://www.seelrc.org/ SEELRC]:  Slavic and East European Language Resource Center (downloadable grammars, webliographies)&lt;br /&gt;
*[http://www.slovari.ru/ slovari.ru]: Russian dictionaries, grammars, corpus&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemica.com/czechonline Bohemica]: Czech online (dictionary, grammar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Scandinavian==&lt;br /&gt;
* [http://notendur.hi.is/haukurth/norse/ Old Norse for Beginners]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=History of linguistics=&lt;br /&gt;
*[http://www.henrysweet.org/ Henry Sweet Society]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ctlf.ens-lyon.fr/ CTLF]: Corpus de textes linguistiques fondamentaux&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/index.htm HTL]: Laboratoire d'histoire des théories linguistiques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Etymology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indo-European==&lt;br /&gt;
*[http://www.indo-european.nl/ Indo-European Etymology]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Online Etymological Dictionary]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Oxford English Dictionary (subscription)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/portail/ CNRTL]:  with a very useful add-on toolbar for Firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Phonology=&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA] -- International Phonetic Association&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA keyboard]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/index.htm Phonétique corrective et prosodie du français]&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://accent.gmu.edu/ Speech Accent Archive]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Semantics/Semantic Clouds=&lt;br /&gt;
*[http://wordnet.princeton.edu/ Wordnet]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.visualthesaurus.com/ Visual Thesaurus]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Syntax=&lt;br /&gt;
*[http://www.wals.info/ WALS]:  World Atlas of Linguistic Structures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==tools==&lt;br /&gt;
*[http://www.ece.ubc.ca/~donaldd/treeform.htm TreeForm Syntax]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Corpora=&lt;br /&gt;
The most thorough lists I've found on the web are maintained by the [http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium] and by [http://www.uow.edu.au/~dlee/CBLLinks.htm David Lee's Corpus-Based Linguists Bookmarks].  &lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fQIZGp Frantext] (subscription)&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/h0QhBk Frantext -- moyen français] (free access)&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/corpus/ CNRTL] -- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/eR46al Corpus de la parole] -- Regional languages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Multilingual==&lt;br /&gt;
*[http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium]&lt;br /&gt;
*[http://corp.hum.sdu.dk/ Corpus Eye]&lt;br /&gt;
*[http://ngrams.googlelabs.com/ Google n-gram viewer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://americannationalcorpus.org/ ANC]: American National Corpus &lt;br /&gt;
*[http://www.natcorp.ox.ac.uk/ BNC]: British National Corpus&lt;br /&gt;
*Brown corpus ([http://icame.uib.no/brown/bcm.html manual])&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Oxford Text Archive]&lt;br /&gt;
*Boston University Radio Speech Corpus&lt;br /&gt;
*[http://childes.psy.cmu.edu/ Childes]: Child Language Data Exchange System &lt;br /&gt;
===Older English===&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/ Penn Parsed Corpora of Historical English]&lt;br /&gt;
*[http://quod.lib.umich.edu/m/mec/ Middle English Compendium]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Russian==&lt;br /&gt;
*[http://project.phil.pu.ru/scat/page.php?page=project] St. Petersburg Hagiographic Texts]: may not work with Firefox, requires font download&lt;br /&gt;
*[http://ufal.mff.cuni.cz/pdt/pdt_05.html PDT]: Prague dependency treebank&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Terminology=&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEFr.asp TOE] Théorie des opérations énonciatives : définitions, terminologie, explications &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEEn.asp TOE] translation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Professional Organizations=&lt;br /&gt;
* [http://linguistlist.org/ Linguist List]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.alaes.sup.fr/ ALAES]: Association des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=People and Programs=&lt;br /&gt;
Max Planck Institute&lt;br /&gt;
MIT&lt;br /&gt;
U Mass&lt;br /&gt;
U Penn&lt;br /&gt;
ATILF&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=93</id>
		<title>Linguistics Links</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=93"/>
				<updated>2011-04-02T23:22:24Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* Multilingual */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Languages=&lt;br /&gt;
==Creole==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fUGpmu Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (APiCS)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romance==&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_Survey/index.html Orbis Latinis]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://www.seelrc.org/ SEELRC]:  Slavic and East European Language Resource Center (downloadable grammars, webliographies)&lt;br /&gt;
*[http://www.slovari.ru/ slovari.ru]: Russian dictionaries, grammars, corpus&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemica.com/czechonline Bohemica]: Czech online (dictionary, grammar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Scandinavian==&lt;br /&gt;
* [http://notendur.hi.is/haukurth/norse/ Old Norse for Beginners]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=History of linguistics=&lt;br /&gt;
*[http://www.henrysweet.org/ Henry Sweet Society]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ctlf.ens-lyon.fr/ CTLF]: Corpus de textes linguistiques fondamentaux&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/index.htm HTL]: Laboratoire d'histoire des théories linguistiques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Etymology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indo-European==&lt;br /&gt;
*[http://www.indo-european.nl/ Indo-European Etymology]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Online Etymological Dictionary]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Oxford English Dictionary (subscription)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/portail/ CNRTL]:  with a very useful add-on toolbar for Firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Phonology=&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA] -- International Phonetic Association&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA keyboard]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/index.htm Phonétique corrective et prosodie du français]&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://accent.gmu.edu/ Speech Accent Archive]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Semantics/Semantic Clouds=&lt;br /&gt;
*[http://wordnet.princeton.edu/ Wordnet]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.visualthesaurus.com/ Visual Thesaurus]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Syntax=&lt;br /&gt;
*[http://www.wals.info/ WALS]:  World Atlas of Linguistic Structures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==tools==&lt;br /&gt;
*[http://www.ece.ubc.ca/~donaldd/treeform.htm TreeForm Syntax]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Corpora=&lt;br /&gt;
The most thorough lists I've found on the web are maintained by the [http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium] and by [http://www.uow.edu.au/~dlee/CBLLinks.htm David Lee's Corpus-Based Linguists Bookmarks]&amp;lt;br /&amp;gt;.  &lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fQIZGp Frantext] (subscription) &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/h0QhBk Frantext -- moyen français] (free access)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/corpus/ CNRTL] -- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/eR46al Corpus de la parole] -- Regional languages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Multilingual==&lt;br /&gt;
*[http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium]&lt;br /&gt;
*[http://corp.hum.sdu.dk/ Corpus Eye]&lt;br /&gt;
*[http://ngrams.googlelabs.com/ Google n-gram viewer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://americannationalcorpus.org/ ANC]: American National Corpus &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.natcorp.ox.ac.uk/ BNC]: British National Corpus &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Brown corpus ([http://icame.uib.no/brown/bcm.html manual])&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Oxford Text Archive]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Boston University Radio Speech Corpus&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://childes.psy.cmu.edu/ Childes]: Child Language Data Exchange System &lt;br /&gt;
===Older English===&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/ Penn Parsed Corpora of Historical English]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://quod.lib.umich.edu/m/mec/ Middle English Compendium]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Russian==&lt;br /&gt;
*[http://project.phil.pu.ru/scat/page.php?page=project] St. Petersburg Hagiographic Texts]: may not work with Firefox, requires font download&lt;br /&gt;
*[http://ufal.mff.cuni.cz/pdt/pdt_05.html PDT]: Prague dependency treebank&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Terminology=&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEFr.asp TOE] Théorie des opérations énonciatives : définitions, terminologie, explications &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEEn.asp TOE] translation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Professional Organizations=&lt;br /&gt;
* [http://linguistlist.org/ Linguist List]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.alaes.sup.fr/ ALAES]: Association des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=People and Programs=&lt;br /&gt;
Max Planck Institute&lt;br /&gt;
MIT&lt;br /&gt;
U Mass&lt;br /&gt;
U Penn&lt;br /&gt;
ATILF&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=92</id>
		<title>Linguistics Links</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ling.creoliste.fr/index.php?title=Linguistics_Links&amp;diff=92"/>
				<updated>2011-04-02T23:21:55Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;82.227.114.6: /* Corpora */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Languages=&lt;br /&gt;
==Creole==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fUGpmu Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (APiCS)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romance==&lt;br /&gt;
*[http://www.orbilat.com/General_Survey/index.html Orbis Latinis]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slavic==&lt;br /&gt;
*[http://www.seelrc.org/ SEELRC]:  Slavic and East European Language Resource Center (downloadable grammars, webliographies)&lt;br /&gt;
*[http://www.slovari.ru/ slovari.ru]: Russian dictionaries, grammars, corpus&lt;br /&gt;
*[http://www.bohemica.com/czechonline Bohemica]: Czech online (dictionary, grammar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Scandinavian==&lt;br /&gt;
* [http://notendur.hi.is/haukurth/norse/ Old Norse for Beginners]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=History of linguistics=&lt;br /&gt;
*[http://www.henrysweet.org/ Henry Sweet Society]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ctlf.ens-lyon.fr/ CTLF]: Corpus de textes linguistiques fondamentaux&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/index.htm HTL]: Laboratoire d'histoire des théories linguistiques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Etymology=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Indo-European==&lt;br /&gt;
*[http://www.indo-european.nl/ Indo-European Etymology]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Online Etymological Dictionary]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Oxford English Dictionary (subscription)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/portail/ CNRTL]:  with a very useful add-on toolbar for Firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Phonology=&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA] -- International Phonetic Association&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html IPA keyboard]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/index.htm Phonétique corrective et prosodie du français]&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://accent.gmu.edu/ Speech Accent Archive]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Semantics/Semantic Clouds=&lt;br /&gt;
*[http://wordnet.princeton.edu/ Wordnet]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.visualthesaurus.com/ Visual Thesaurus]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Syntax=&lt;br /&gt;
*[http://www.wals.info/ WALS]:  World Atlas of Linguistic Structures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==tools==&lt;br /&gt;
*[http://www.ece.ubc.ca/~donaldd/treeform.htm TreeForm Syntax]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Corpora=&lt;br /&gt;
The most thorough lists I've found on the web are maintained by the [http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium] and by [http://www.uow.edu.au/~dlee/CBLLinks.htm David Lee's Corpus-Based Linguists Bookmarks]&amp;lt;br /&amp;gt;.  &lt;br /&gt;
==French==&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/fQIZGp Frantext] (subscription) &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/h0QhBk Frantext -- moyen français] (free access)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.cnrtl.fr/corpus/ CNRTL] -- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://bit.ly/eR46al Corpus de la parole] -- Regional languages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Multilingual==&lt;br /&gt;
*[http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://corp.hum.sdu.dk/ Corpus Eye]&amp;lt; br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ngrams.googlelabs.com/ Google n-gram viewer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English==&lt;br /&gt;
*[http://americannationalcorpus.org/ ANC]: American National Corpus &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.natcorp.ox.ac.uk/ BNC]: British National Corpus &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Brown corpus ([http://icame.uib.no/brown/bcm.html manual])&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://ota.ahds.ac.uk/ Oxford Text Archive]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Boston University Radio Speech Corpus&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://childes.psy.cmu.edu/ Childes]: Child Language Data Exchange System &lt;br /&gt;
===Older English===&lt;br /&gt;
*[http://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/ Penn Parsed Corpora of Historical English]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://quod.lib.umich.edu/m/mec/ Middle English Compendium]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Russian==&lt;br /&gt;
*[http://project.phil.pu.ru/scat/page.php?page=project] St. Petersburg Hagiographic Texts]: may not work with Firefox, requires font download&lt;br /&gt;
*[http://ufal.mff.cuni.cz/pdt/pdt_05.html PDT]: Prague dependency treebank&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Terminology=&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEFr.asp TOE] Théorie des opérations énonciatives : définitions, terminologie, explications &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[http://www.sil.org/linguistics/glossary_fe/defs/TOEEn.asp TOE] translation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Professional Organizations=&lt;br /&gt;
* [http://linguistlist.org/ Linguist List]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.alaes.sup.fr/ ALAES]: Association des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=People and Programs=&lt;br /&gt;
Max Planck Institute&lt;br /&gt;
MIT&lt;br /&gt;
U Mass&lt;br /&gt;
U Penn&lt;br /&gt;
ATILF&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>82.227.114.6</name></author>	</entry>

	</feed>